Composição: The GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji Honnou wo yusaburu hiwai sugiru tetsuki Oboreru youni enjiru kara hora… “Yura yura yura yurara” odorous Tsumaranasou na kao kedarusou na koe Kanjiteru furi kurai shina yo “Hora, hora, hora, hora, hora…” Damashi damashi no kakehiki kara mou Nukedasenai nukedashita kunai dakara “Yura yura yura yurara” odorous Fukan¹ no aijou ni kidzuki me wo somuketeita ANBARANSU na kako tamerau KIRI kizu Sukima naku umetsukusu jamana SONO butsu wa Konousuru ore wo tsubusu yo Naze kimi² wa ima mo kage no nai aitsu wo miteiru ndai? Naze kimi wa itsumo ore ni SONO kizu wo kakusu ndai? Ore no koe wa kimi no yami ni todokazu tada kuchiru yo Kimi wa ima mo SONO itami ni furue “katachi dake no ore wo…” Damashi damashi no kakehiki kara mou Nukedasenai nukedashita kunai dakara “Yura yura yura yurara” odorous Ore wa kimi ni totte nandatta no darou Rikaifunou no ima³ ga shikai ni yakitsuku Hakike sasou joukei burasagaru kimi Mugon no ketsubetsu ga ore ni tsukisasaru Kanashige na kao wa engi nanka janaku Ore ni wa misenakatta sugao no kimi datta Ore wa shittoshiteita subete wo yurushiteita Kanojo no saiai datta aitsu wo nikunda Naze kimi wa ima mo kage no nai aitsu wo miteiru ndai? Naze kimi wa itsumo ore ni SONO kizu wo kakusu ndai? Ore no koe wa kimi no yami ni todokazu tada kuchiru yo Kimi wa ima mo SONO itami ni furueteiru Katachi dake de nakami no nai aijou to shitteta kedo Kimi ni furete kimi wo daite sukoshi dake waraiatte Yume no youna hitotoki ni koufuku wo kanjite Demo kimi wa kage no nai AITSU to baka na ore wo waratteru |
Tradução O que você fez é muito indecente; está colocando meus impulsos no limite [Mas] eu só estou fingindo me afogar, então ei... “Balaçando, balançando, vamos balançar um pouco mais;” vamos dançar Seu rosto de aparência entediada, sua voz indiferente Pelo menos finja que sente algo "Ei, ei, ei, ei, ei..." Eu não posso me libertar de suas táticas dissimuladas Eu não quero mais me libertar então “Balaçando, balançando, vamos balançar um pouco mais;” vamos dançar Percebendo seus sentimentos distantes eu desviaria meus olhos Seu passado desequilibrado e feridas [causadas por] indecisão Essas coisas incômodas embaladas tão apertadas [dentro de você] que não há mais espaço [Eles] me derrubam em minha angústia Por que você ainda está olhando para ele, aquele sem sombra? Por que você sempre esconde suas feridas de mim? Minha voz não pode alcançar a escuridão em você, e simplesmente morre Agora você está tremendo com essa dor, mas “Eu não sou nada além de um substituto…”⁵ Eu não posso me libertar de suas táticas dissimuladas Eu não quero mais me libertar então “Balaçando, balançando, vamos balançar um pouco mais;” vamos dançar Eu me pergunto o que eu realmente era para você Esta situação incompreensível está [para sempre] gravada na minha visão A visão de você pendurado lá ⁶ me faz sentir que vou ficar doente Sua despedida muda penetra no meu [coração] Esse rosto de coração partido não é um ato Então este era o verdadeiro você que você nunca me mostrou Eu estava com tanta inveja, mas vou deixar tudo pra lá [Até] o ódio pelo cara por quem ela estava apaixonada Por que você ainda está olhando para ele, aquele sem sombra? Por que você sempre esconde suas feridas de mim? Minha voz não pode alcançar a escuridão em você e simplesmente morre Agora você ainda está tremendo com essa dor Eu sabia que nosso amor era apenas para mostrar sem substância, mas Tocando você, segurando você apenas rindo um pouco com você Foi como um sonho e naquele momento eu conheci a felicidade Mas agora você e 'aquele cara' sem sombra estão rindo de mim, o tolo⁷ |
2. Ao longo da música, 彼女 kanojo “ela/ela” é escrito, mas 君 kimi “você (forma familiar)” é cantado. Há apenas uma parte em que ele escreve 彼女 e realmente canta assim.
3. 現実 genjitsu “realidade, fato” é escrito, enquanto 今 ima “agora, o presente” é cantado.
4. O cara ama a namorada, mas ela parece estar presa a um amor do passado (presumo que esteja morto já que ele diz que “não tem sombra”).
5. A palavra usada aqui é 形 katachi “forma, formato, figura”. Mais uma vez, já que ela está pendurada em seu antigo amor, ele quer confortá-la e fazer com que ela abra seu coração para ele, mas ela está basicamente tratando-o como um corpo quente em vez de um namorado real com quem ela se importa. Isso é tipo, “Eu sei que você não me ama de verdade, e você está apenas me usando como um pobre substituto para ele”.
6. Ela cometeu suicídio enforcando-se.
7. ‘Aquele cara’ está entre aspas / itálico parcial para dar ênfase porque ele escreveu de forma diferente nesta linha em comparação com todos os outros lugares em que ele falou sobre ele. Normalmente, ele usava あいつ aitsu “aquele cara/pessoa, ele”, mas aqui ele disse アイツ aitsu em kana. Normalmente, quando ele muda assim, é para indicar uma mudança de atitude em relação à pessoa ou uma mudança na maneira como ele fala com ela.
Além disso, ele está basicamente dizendo: “Eu fui estúpido por ficar com você mesmo sabendo que você não estava realmente apaixonada por mim. Agora vocês dois estão juntos novamente (na morte) e rindo de mim por ser tão idiota.”☹
0 comments:
Postar um comentário