Composição: Uruha
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji Kimi to wakarete ni nen ga tatsu ne Nanda ka kinou no you ni omoeru yo Betsu betsu no michi aruiteru kedo Mada sukoshi kimi no hou muite shimau yo Ano koro mitai ni modoritai nante Kakkou warukute ienai kedo Hontou wa ima demo doushiyou mo nai kurai Kimi ga suki da yo… Nasakenai kurai maiban naiteta Tsurai kara wasure you tomo shita Demo omoida shichau ne. Yappari sabishii yo… Kimi wa ima doko de nani wo shiteru no? Taisetsu na yume tsukameta no kana… Shinpai nante yokei na koto ka mo ne Onegai, kimi no naka kara boku wo kesenai de Oboeteiru kai? namida to egao ga Afureta taisetsu na hibi wo Futari naki nagara Mata aeru yo ne tte, wasurenai yo tte… Konna naki mushi de yowai boku dakedo Mata issho ni aruite kureru kai? Sonna hi ga kuru made nan’nen demo matteru yo Douka koe wo kikasete boku wa koko ni iru kara Mou doko ni mo ikanai yo koko ni zutto zutto iru kara Koe ga kikitai, denwa wo shite mi you yappari kyou mo tsunagaranai… Saketeiru no? soresura wakaranai¹ sonna aru hi kimi wo mitsuketa yo Shiawase sou na egao no kimi ima wa aisuru hito to te wo tsunaideru Otona bita kimi wa tottemo kirei de Kanashii hazu na no ni ureshikute Genki sou na kao mireta dakede ii nante… kakkou tsukete Koe mo kakerezu ni namida wo koraete Tada chiisaku te wo futte mita Arigatou ne tte, genki de ite ne tte Sayonara kimi e Boku wa ima demo kimi no shiawase wo negatteru yo Mou aenaku naru daisuki na hito Hontou ni arigatou kokoro kara Sayonara genki de ne Mata au hi made… Shichigatsu youka (moku) hare² |
Tradução Dois anos se passaram desde que você e eu terminamos mas de alguma forma ainda parece que foi ontem Nós dois seguimos caminhos separados, mas ocasionalmente eu ainda [me encontro] passando por você do outro lado da rua Eu realmente não posso dizer que gostaria de voltar a essa época, porque era muito difícil, mas a verdade é que, mesmo agora, não posso deixar de me sentir triste porque eu ainda te amo… Eu estava miserável, triste e chorava todas as noites Você partiu meu coração, então eu tentei te esquecer, mas [por algum motivo] eu ainda penso em você, não é? Eu sou tão solitário… Onde você está agora, e o que você está fazendo? Eu me pergunto se você já foi capaz de realizar aqueles sonhos que eram tão importantes para você… Talvez eu me preocupe demais com coisas assim, mas por favor, não me apague da sua vida Você ainda se lembra? As lágrimas e os sorrisos que transbordou naqueles dias preciosos Então choramos juntos, e disse que nos encontraríamos novamente, que nunca esqueceríamos... Mesmo que eu seja um bebê chorão tão fraco, poderíamos caminhar juntos novamente? Vou esperar tantos anos [quantos] para esse dia chegar Por favor, deixe-me ouvir sua voz, eu ainda estou aqui Eu não vou a lugar nenhum, eu sempre, sempre estarei aqui Eu quero ouvir sua voz, então vou tentar te ligar no telefone Mas como eu esperava, você não atende minha ligação... Você está me evitando? Eu não entendo Então um dia eu encontrei você Você parecia tão feliz, sorrindo, de mãos dadas com a pessoa que você ama agora Você parecia tão adulto, tão bonito e embora devesse ter me deixado triste, fiquei meio feliz por você Apenas ver seu rosto e que você está indo bem é o suficiente… então eu tentei agir de forma legal Eu não podia dizer nada, porém, enquanto tentava segurar minhas lágrimas Então eu só te dei um pequeno aceno para dizer "obrigado" e "estou bem" Então adeus a você Mesmo agora, eu ainda te desejo nada além de felicidade Você, a pessoa que eu tanto amo, que em breve não vou mais ver Realmente, obrigado do fundo do meu coração Então adeus, por favor, fique bem Até o dia em que nos encontrarmos novamente... 8 de julho (quinta-feira), um dia claro² |
Notas da tradução JP-ENG
1. Ruki novamente troca理解 (rikai –compreender) por 解 (waka –entender/perceber)
2. Esta parte está
escrita no livreto, mas não cantada; a música é escrita na forma de uma entrada
de diário.
0 comments:
Postar um comentário