quarta-feira, 19 de outubro de 2022

Shichigatsu Youka

Letra: Ruki
Composição: Uruha
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

 

Romaji


Kimi to wakarete ni nen ga tatsu ne
Nanda ka kinou no you ni omoeru yo
Betsu betsu no michi aruiteru kedo
Mada sukoshi kimi no hou muite shimau yo


Ano koro mitai ni modoritai nante
Kakkou warukute ienai kedo

Hontou wa ima demo doushiyou mo nai kurai

Kimi ga suki da yo…
Nasakenai kurai maiban naiteta
Tsurai kara wasure you tomo shita
Demo omoida shichau ne.
Yappari sabishii yo…
Kimi wa ima doko de nani wo shiteru no?
Taisetsu na yume tsukameta no kana…

Shinpai nante yokei na koto ka mo ne
Onegai, kimi no naka kara boku wo kesenai de
Oboeteiru kai? namida to egao ga
Afureta taisetsu na hibi wo
Futari naki nagara
Mata aeru yo ne tte, wasurenai yo tte…

Konna naki mushi de yowai boku dakedo
Mata issho ni aruite kureru kai?
Sonna hi ga kuru made nan’nen demo matteru yo
Douka koe wo kikasete boku wa koko ni iru kara
Mou doko ni mo ikanai yo koko ni zutto zutto iru kara
Koe ga kikitai, denwa wo shite mi you yappari kyou mo tsunagaranai…

Saketeiru no? soresura wakaranai¹ sonna aru hi kimi wo mitsuketa yo
Shiawase sou na egao no kimi ima wa aisuru hito to te wo tsunaideru
Otona bita kimi wa tottemo kirei de
Kanashii hazu na no ni ureshikute

Genki sou na kao mireta dakede ii nante… kakkou tsukete

Koe mo kakerezu ni namida wo koraete

Tada chiisaku te wo futte mita
Arigatou ne tte, genki de ite ne tte
Sayonara kimi e
Boku wa ima demo kimi no shiawase wo negatteru yo
Mou aenaku naru daisuki na hito

Hontou ni arigatou kokoro kara
Sayonara genki de ne
Mata au hi made…

Shichigatsu youka (moku) hare²

Tradução


Dois anos se passaram desde que você e eu terminamos
mas de alguma forma ainda parece que foi ontem
Nós dois seguimos caminhos separados,
mas ocasionalmente eu ainda [me encontro] passando por você do outro lado da rua

Eu realmente não posso dizer
que gostaria de voltar a essa época, porque era muito difícil, mas
a verdade é que, mesmo agora, não posso deixar de me sentir triste
porque eu ainda te amo…
Eu estava miserável, triste e chorava todas as noites
Você partiu meu coração, então eu tentei te esquecer,
mas [por algum motivo] eu ainda penso em você, não é?
Eu sou tão solitário…
Onde você está agora, e o que você está fazendo?
Eu me pergunto se você já foi capaz de realizar aqueles sonhos que eram tão importantes para você…
Talvez eu me preocupe demais com coisas assim, mas
por favor, não me apague da sua vida
Você ainda se lembra? As lágrimas e os sorrisos
que transbordou naqueles dias preciosos
Então choramos juntos,
e disse que nos encontraríamos novamente, que nunca esqueceríamos...
Mesmo que eu seja um bebê chorão tão fraco,
poderíamos caminhar juntos novamente?
Vou esperar tantos anos [quantos] para esse dia chegar
Por favor, deixe-me ouvir sua voz, eu ainda estou aqui
Eu não vou a lugar nenhum, eu sempre, sempre estarei aqui
Eu quero ouvir sua voz, então vou tentar te ligar no telefone Mas como eu esperava, você não atende minha ligação...
Você está me evitando? Eu não entendo Então um dia eu encontrei você
Você parecia tão feliz, sorrindo, de mãos dadas com a pessoa que você ama agora
Você parecia tão adulto, tão bonito
e embora devesse ter me deixado triste, fiquei meio feliz por você
Apenas ver seu rosto e que você está indo bem é o suficiente… então eu tentei agir de forma legal
Eu não podia dizer nada, porém, enquanto tentava segurar minhas lágrimas
Então eu só te dei um pequeno aceno
para dizer "obrigado" e "estou bem"
Então adeus a você
Mesmo agora, eu ainda te desejo nada além de felicidade
Você, a pessoa que eu tanto amo, que em breve não vou mais ver
Realmente, obrigado do fundo do meu coração
Então adeus, por favor, fique bem
Até o dia em que nos encontrarmos novamente...

8 de julho (quinta-feira), um dia claro²

 

Notas da tradução JP-ENG

1.  Ruki novamente troca理解 (rikai compreender) por   (waka entender/perceber)

2. Esta parte está escrita no livreto, mas não cantada; a música é escrita na forma de uma entrada de diário.



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores