Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji Sakenda… koe ga kareru made hikari sasu ano basho made todoke ¹ Shisen wa tsubusare nani hitotsu miezu, nani hitotsu kanjinai Te saguri makase no aimai na keshiki fuan ni tae kirezu Hitorikiri ga kowai sogai kan ni kuruu koko kara wa nigerarenai Hidoku atama ga itai hakike ga tomaranai isso koroshite kure “If these eyes [if these eyes] didn’t know the ray [ray ray]…” [“If these eyes [if these eyes] didn’t know the ray [ray]…”] Sakenda koe ga kareru made hikari sasu ano basho made todoke Sakenda… nodo ga yakitsuku hodo hikari naki koko kara nigedaseru made Omoku oshi kakaru no wa fuan to shitsubou kan no mide Jibun ga doko no dareka mo dandan wakannaku natte Dareka ni sugari ikite iku no ga konna ni mo tsuraku kurushi kute Shinda hougamashi dato nandomo omotte imashita… [“If these eyes [if these eyes] didn’t know the ray [ray ray]…” “If these eyes [if these eyes] didn’t know the ray [ray ray]…” “If these eyes [if these eyes] didn’t know the ray [ray ray]…” “If these eyes [if these eyes] didn’t know the ray [ray]…”] [Sakenda… koe ga kareru made hikari sasu ano basho made todoke Sakenda… nodo ga yakitsuku hodo hikari naki koko kara nigedaseru made] Hikari sasu hou e… [Hikari sasu hou e… Hikari sasu hou e… Hikari sasu hou e…] |
Tradução Gritei até... Minha voz começar a falhar [Tentando] alcançar a luz que brilhava naquele lugar ¹ Seu olhar me esmaga [mas você] não vê nada, [você] não sente nada Você me deixa tropeçar nesta paisagem indistinta Sem vontade de deixar minha insegurança desaparecer Estar sozinho é assustador, O sentimento de alienação pode deixá-lo louco, Não posso escapar disso Minha cabeça dói terrivelmente Essa náusea não vai embora Você pode apenas me matar “Se esses olhos [se esses olhos] não conhecessem o raio [raio raio]… [“Se esses olhos [se esses olhos] não conhecessem o raio [raio]…”] Eu gritei até que... Minha voz começou a falhar [Tentando] alcançar a luz que brilhava naquele lugar Eu gritei até... Minha garganta queimar sem parar; Até que eu possa escapar daqui, não haverá luz Essa sensação de ansiedade e desespero pesa tanto em mim Aos poucos percebo que não sei para onde esse alguém foi, alguém para se agarrar, Para continuar vivendo em tempos dolorosos e difíceis Se for esse o caso, Eu prefiro morrer a me sentir assim de novo e de novo [“Se esses olhos [se esses olhos] não conhecessem o raio [raio raio]…” “Se esses olhos [se esses olhos] não conhecessem o raio [raio raio]…” “Se esses olhos [se esses olhos] não conhecessem o raio [raio raio]…” “Se esses olhos [se esses olhos] não conhecessem o raio [raio]…”] [Gritei até que... Minha voz começou a falhar [Tentando] alcançar a luz que brilhava naquele lugar Eu gritei até... Minha garganta queimar sem parar; Até que eu possa escapar daqui, não haverá luz] A luz brilha nesta direção... [A luz brilha nesta direção… Luz brilhar nesta direção… A luz brilha nesta direção...] |
Notas da tradução JP-ENG
0 comments:
Postar um comentário