domingo, 30 de outubro de 2022

Ito

Letra: Ruki
Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

Romaji


Tsukiai hajimete kara mou sugu ichinenrai
Sore nari ni KENKA ya wakare hanashi mo shita

Isshoni ireru jikan ga dandan [dandan] sukunakunatte

Otagai no kachikan ga chigau you ni natte kita
Kimi no akarui egao wo ubatta no wa boku
Wasurekaketeta kimi he no kimochi ni

Yatto kidzukunante imasara da yo ne
Zutto hitori de naitetan da yo ne?
Gomen ne sabishii omoi bakari sasete

“Rokugatsu youka, hare. Kyou wa kimi no tanjoubi
Chiisa na SHOOTOKEEKI kodomo no you yorokobu

Subete ga shiawase ni mitasarete mitasarete mitasarete ita
Nannen mo nannen mo nannen mo zutto kawaranu mama ne”


Kimi no akarui egao wo kowashita no wa boku
Dare yori mo kimi no koto wo wakatteru² tsumori deshita

Kimi to futari de aruita hamabe ni
Ima wa ashiato hitotsu dake egaki
Are dake chikatta kokoro wa
Mienaku naru hodo tookute
Omoidasu no wa ii omoide bakari
Ima omoeba shiawase sugite
Nani mo kamo ga osoi keredo
Kimi ni deaete hontou ni yokatta
“Nakushita kimi ga ita ano natsu ni kaeritai…

Nakushita kimi ga ita ano natsu ni kaerenai… “

Tradução


Fazia quase um ano desde que começamos a namorar
Mas então brigamos muito e finalmente acabamos nos separando
A quantidade de tempo que passamos juntos gradualmente se tornou cada vez menor
E nossos valores se tornaram muito diferentes
Fui eu que roubei seu sorriso alegre
Eu já tinha começado a esquecer os sentimentos que eu tinha por você
Mas quando eu percebi, já era tarde demais
Você estava sempre chorando sozinha, não estava?
Me desculpe, eu não trouxe nada além de sentimentos de solidão
“8 de junho, um dia claro. Hoje é seu aniversário
O pequeno bolo [eu te peguei] te fez tão feliz quanto uma criança
Estávamos completamente cheios de felicidade
E espero que as coisas continuem assim
Por anos e anos e anos”


Fui eu que destruí seu sorriso alegre
Eu realmente acreditei que poderia te entender melhor do que qualquer outra pessoa
Agora há apenas um conjunto de pegadas
Na praia onde você e eu caminhamos juntos
Nossos corações já foram tão próximos
Mas agora estamos tão distantes que nem podemos nos ver
Tudo o que consigo lembrar são as boas lembranças
Agora que a felicidade se foi
Qualquer coisa [posso dizer] será tarde demais, mas
Estou realmente tão feliz por ter te conhecido
“Eu quero voltar para aquele verão
Eu te perdi…
Mas eu não posso voltar para aquele verão
Eu te perdi…"

 

Notas da tradução JP-ENG

1 - O kanji ito (que significa fio) geralmente é , mas Ruki usa o mais obscuro (ele usa o radical duas vezes, basicamente). Este kanji é usado em compostos para palavras que significam diferentes tipos de conexões, então essa é a maneira de Ruki indicar “muitos fios do destino que unem duas pessoas”, ou é apenas ele sendo ele e usando algo obscuro porque ele pode e parece legais.

2 – Ruki novamente usa seu –理解 (rikai - compreender) / (waka – entender/perceber)



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores