quarta-feira, 26 de outubro de 2022

Haru ni chirikeri, mi wa kareru de gozaimasu

Letra: Ruki
Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

 

Romaji


Saiai no anata¹ wa “kata ba” monshirochou

Atashi² ni chikadzuke te wa  mitsu o susuri, susuru no desu.
Katachi wa koto nari kotoba mo tsuujinai

Shosen wa musu³ barenu munashiki kanjou

Dekiai no anata wa “kata ba” monshirochou

Fudou no atashi to yoku niteimasen ka?
“Yume WO miTA higenjitsu kei jiyuu ni mau yume WO miTA”⁴
Yurari fuwari… uwa no sora de shiten wo sadamenu

Anata wa yowaku kawaita manazashi de “shikakui sora” mi agete imashita.
Donna ni atashi ga anata wo aishite mo
Haru ni wa kare yuku sadame⁵ desu mono
Nandomo nandomo anata wo furi mukasou to
Utatta⁶ “junrenka” itsu todokimasuka?

[“Yume WO miTA higenjitsu kei jiyuu ni mau yume WO miTA”
Yurari fuwari… uwa no sora de shiten wo sadamenu

Anata wa yowaku kawaita manazashi de “shikakui sora” mi agete imashita.]
Atashi no mokuzen de harari tochiru⁷ anata

Wakatteru⁸ tsumori deshita dakedo kanashiku.
Nandou mo nandou mo atashi dake mitete to
Tsuzutta “junrenka” mou todokanai…

Muryoku na atashi wa miren bana karashite

Sugu ni demo anata no ato wo yukimasu
Rainen no haru ni wa mata tsubomi⁹ wo sakashi

Anata wo aisuruwa kare kusaru MADE…

 

Tradução


Você, minha amada, é uma borboleta branca com apenas “uma asa”
Aproxime-se de mim para que possamos beber esse néctar; beba isso
Uma forma diferente, palavras que você não consegue entender
Afinal, não há vínculo real [entre nós]; estamos desprovidos de sentimentos [um pelo outro]
Mas você é tão compassivo, minha borboleta branca de “uma asa”
Isso não é como o velho eu inflexível, é?
“Eu sonhei um sonho incrível que estava flutuando tão livremente”
Você balança suavemente... Devaneios não definem seu ponto de vista
Com um olhar de saudade, você ergueu os olhos para aquele “pedaço de céu”.
Eu ainda te amava, não importa o que
Está fadado que a primavera desapareça e morra
De novo e de novo, de novo e de novo você se vira
A “canção de amor contínuo” que você cantou me alcançará?
[“Eu sonhei um sonho incrível que estava flutuando tão livremente”
Você balança suavemente... Devaneios não definem seu ponto de vista
Com um olhar de saudade, você ergueu os olhos para aquele “pedaço de céu”.]
Então bem diante dos meus olhos você ficou confuso e confuso
Tentei entender, mas, em vez disso, fiquei triste.
De novo e de novo, de novo e de novo eu tentei vê-lo
Mas aquela “canção de amor contínuo” que você escreveu ainda não pode me alcançar…
Desamparado, eu lamentavelmente deixei aquela flor murchar
Logo depois, você vai morrer também
Talvez na primavera do próximo ano esse botão frágil ainda possa florescer
Eu vou te amar até você morrer e apodrecer...

Notas da tradução JP-ENG

Notas da tradução ENG-PTBR

Na letra original há repetição das sílabas com colchetes “[ ]”, mas a tradutora original optou por ocultar para facilitar a leitura, e mantive dessa forma pelo mesmo motivo.

1.  Ele usa um segundo kanji realmente incomum para anata (貴雄) – é um uso incomum o suficiente para que ele inclua a pronúncia da palavra em furigana acima dela no livreto lírico. O segundo kanji, 雄 (pronuncia-se osu quando lido sozinho e significa “macho [animal]”) é usado como o primeiro caractere em muitos compostos de kanji que se referem a machos e/ou atributos tipicamente masculinos, como “gato”, “ touro”, “buck”, “viril”, “bravura”, etc. Portanto, pode-se inferir pelo uso proposital deste segundo kanji em particular que o “você” abordado na música é provavelmente masculino.

2. Ao longo da música, ele canta atashi quando o hiragana para watakushi é impresso no livreto. Atashi é um pronome tipicamente feminino para “eu” ou “mim”; watakushi é uma forma muito educada de “eu” / “eu”, e não é específico de gênero; também pode significar “assuntos particulares” ou “egoísmo”. Ambas as palavras, embora diferentes em pronúncia e ortografia hiragana (e em um grau sutil, significado) usam o mesmo caractere kanji (私); portanto, ele provavelmente estava sendo muito deliberado quando soletrou watakushi em hiragana em vez de usar kanji para tornar a palavra mudança óbvia. Como a nota anterior, provavelmente pode-se inferir que a pessoa lírica (“Eu” na música) é do sexo feminino com base no uso de atashi.

3. Ele canta 結 (musu –final, conclusão, união), enquanto 結合 (ketsugou – combinação, união) é escrito.

4. Ao longo de toda esta linha, ele usa versões katakana das sílabas não-kanji em vez de hiragana regular como você esperaria. Eu costumo tentar escrever qualquer coisa que estava originalmente em katakana em letras maiúsculas, e é por isso que o romaji é misto. Ele faz isso com bastante frequência. Neste caso, é possivelmente para indicar que alguém diferente está falando, já que a linha está entre aspas: um cara – voltando ao comentário da anata – então talvez ele tenha usado aqui porque o katakana faz a linha parecer “mais áspera”. EU NÃO SEI.

5. Ele canta 定め (sadame –destino, karma, regra), enquanto 宿命 (shukumei – destino, destino, predestinação) está escrito.

6. Ele canta 歌った (utatta –cantou), enquanto dois kanjis separados 歌 (uta – música) e a primeira parte do kanji 叫び (sakebi – gritar, gritar, gritar) são escritos; isso dá a impressão de que ele está falando sobre cantar a plenos pulmões para que alguém possa ouvi-lo.

7. Ele canta とちる (tochiru – estar nervoso ou confuso), enquanto 散る (chiru – espalhar, borrar) é escrito.

8. Ruki novamente usa seu –理解 (rikai - compreender) / 解 (waka – entender/perceber)

9. Ele canta 蕾 (tsubomi - botão de flor) enquanto na letra, dois kanjis separados 短命 (tanmei – de curta duração) e 種 (tane – semente) são escritos, dando a sensação de um botão de flor delicado ou frágil que não tem vida longa.



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores