Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji Akaku chi shibuku chouchin kakae warusa warusa no ko wo mata kurau Haha no miyage to kubi wo katate ni koyoi mo hotoke wo niramu Tsukiyo ni mau hanafubuki no naka oni no men de ware wo kakushi Katana wo nuki iza mukaou haha no kataki utou zo oni to narite ¹ Akaku shitataru katana wo futte hitotsu futatsu to “aku” kirikorosu Haha no mimai to kubi wo hikisuri koyoi mo hotoke wo niramu Tsukiyo ni mau hanafubuki no naka oni no men de ware wo kakushi Katana wo nuki iza mukaou haha no kateki mei ni kaete Kui wa nai to ayumu michi wa munen no “ku” ga ame ni NURERU Kono mi kusaru made fu wa sei owan mikadzuki yugamu koyoi mo oni to narite ¹ |
Tradução Segurando uma lanterna de papel manchada de sangue Vou continuar a devorar as crianças travessas e travessas Com a lembrança da mãe e uma cabeça em uma mão, esta noite eu vou novamente julgar os espíritos dos mortos Dentro do turbilhão de flores de cerejeira nesta noite enluarada, Eu me escondo atrás da máscara de um demônio Eu desembainho minha espada e os enfrento, tornando-se o demônio vingador da mãe ¹ Eu balanço minha espada, pingando de vermelho e um por um mato o “mal” Eu vou esfregar os presentes de melhoras da mãe em seus rostos, e esta noite eu vou novamente julgar os espíritos dos mortos Dentro do turbilhão de flores de cerejeira nesta noite enluarada, Eu me escondo atrás da máscara de um demônio Eu desembainho minha espada e os enfrento em troca das vidas dos inimigos da minha mãe Este caminho que eu ando sem arrependimento é a “dificuldade” do arrependimento encharcado na chuva que cai Até que este corpo se decomponha, não suportarei a negatividade; sob a lua crescente nesta noite distorcida, eu me torno um demônio mais uma vez ¹ |
Notas da tradução JP-ENG
1. Ele fala/canta algo ao fundo, mas não está na letra do encarte.
0 comments:
Postar um comentário