Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
MÚSICA COM CONTEÚDO EXPLICÍTO.
Inglês Welcome to the”Spycy¹ HORROR” who killed? who killed ? who killed ? mommy ? Welcome to the “Damian’s² HORROR” 13thfriday MURDER’S SHOW!! Welcome to the “Sensual HORROR” who killed? who killed? who killed? daddy? Welcome to the “Damian’s HORROR” spycy joke MURDER’S SHOW!! Bad in fluence³ shit program! Bad in fluence communication! Bad in fluence scum program! Bad in fluence more bad in fluence Hey Hey gibbet⁴ a head of news caster Hey Hey trash society! Trash social SUICIDE party Hey Hey gibbet a head of SUPER STAR “Fuck social” mad murder’s TV show!! |
Tradução Bem vindo ao “HORROR picante” Quem matou? Quem matou? Quem matou? Mamãe? Bem vindo ao “HORROR de Damian” Sexta Feira 13 SHOW DE ASSASSINATO Bem vindo ao “HORROR sensual” Quem matou? Quem matou? Quem matou? Papai? Bem vindo ao “HORROR De Damian” Piada picante SHOW DE ASSASSINATO Má in fluência, programa de merda! Ma in fluência, comunicação! Má in fluência, programa da escória! Má in fluência mais má in fluência Hey Hey forca, a cabeça do chefe de reportagem Hey Hey lixo de sociedade! Lixo de festa de SUÍCIDIO social Hey Hey forca, a cabeça de uma super estrela “Foda-se social” enlouquecido show de assassinato na TV |
Notas da tradução JP-ENG
Notas da tradução ENG-PTBRMais uma vez, vemos aqui, que a escolha da letra ser em inglês , foi provavelmente para driblar a censura, devido ao conteúdo da música.
1. O correto é “Spicy” – provavelmente por escolha estética, está escrito como ‘Spycy” é assim que se escreve na letra.
2. Do filme de terror de 1976 The Omen (A profecia) (e remake de 2006 com o mesmo nome), sobre um garoto que é o Anticristo. Damien (como seu nome está escrito no filme) é assustador e mau e as pessoas tendem a ter acidentes horríveis / morrer de várias maneiras horríveis quando cruzam seu caminho. Ruki também faz referência a Damien/este filme na música No.[666] (do EP MADARA).
3. O correto é “Influence” – e novamente, provavelmente é uma escolha estética “in fluence”, é assim que se escreve na letra.
4. Uma gibbet é outro nome para forca, onde alguém é enforcado.
0 comments:
Postar um comentário