Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji Fu~ Okitegami ni shirushita Fu~ Gomen ne no imi ni tomadou [ne] Fu~ Denwa no BERU ga itai Fu~ Naiyou wa kitto ARE darou Tada shinjitsu ni nigeteru dake okubyou da ne wakatteru sa Kimi wo omoi ki ga tsuitara hashiridashiteta Tanoshikatta hibi wa ima mo mune no naka de ikitemasu Yarinaoseru kimi to dakara arukihajimeta ANO koro no you ni… Furishikiru ame kimi ni mukau hodo ni tsumetai Me no mae ni wa iki wo hikitotta kimi Hannou no nai “gara” mugon ga tada itai Kimi no egao, kimi no namida, kimi no negao, kimi no koe, Kimi no karada, kimi no boku, kimi ni mou aenai Tanoshikatta hibi wa zutto mune no oku de ikiru kara Kimi wa boku no kioku no naka de akarui egao misete Yume no naka de au kimi wa aikawarazu nakimushi de Kono mama zutto kono yume ga samenai you ni Sotto negatta kienai you ni Sotto negatta kienai you ni |
Tradução Estou confuso sobre o significado do pedido de desculpas Na carta de despedida que você me escreveu O toque do telefone dói minha cabeça [Se eu fosse responder,] aposto que o assunto da ligação seria 'aquilo' Eu sei que sou um covarde porque só estou tentando fugir da verdade Quando percebi que estava pensando em você de novo, comecei a fugir Aqueles dias maravilhosos que compartilhamos ainda estão vivos em meu coração até agora Então me pus a caminhar como se pudesse recomeçar e refazer os dias que passei com você... A chuva torrencial é tão gelada, não tenho escolha a não ser encarar você Eu podia ver sua respiração no [ar frio] quando você me deixou Você não vai me responder, então "o que resta" não passa de um silêncio doloroso Seu rosto sorridente, suas lágrimas, seu rosto adormecido, sua voz Seu corpo, eu sou seu, mas não posso mais te ver Porque esses dias maravilhosos sempre estiveram vivos no fundo do meu coração Você ainda está dentro das minhas memórias me mostrando seu sorriso alegre O 'você' que me encontra em meus sonhos é um bebê chorão, o mesmo que você sempre foi Espero nunca ter que acordar desse sonho para que as coisas continuem assim Então eu silenciosamente desejei que não desaparecesse Então eu rezei baixinho para que você não desaparecesse |
Notas da tradução JP-ENG
Notas da tradução ENG-PTBR
A tradução do nome da música é violeta (as flores)
Em 花言葉 hanakotoba, a língua japonesa das flores, a violeta simboliza a
honestidade. O cantor está sendo honesto sobre seus sentimentos dolorosos nesta
música.
0 comments:
Postar um comentário