quarta-feira, 30 de novembro de 2022

Sumire

Letra: Ruki
Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

Romaji


Fu~ Okitegami ni shirushita
Fu~ Gomen ne no imi ni tomadou [ne]
Fu~ Denwa no BERU ga itai
Fu~ Naiyou wa kitto ARE darou

Tada shinjitsu ni nigeteru dake okubyou da ne wakatteru sa

Kimi wo omoi ki ga tsuitara hashiridashiteta

Tanoshikatta hibi wa ima mo mune no naka de ikitemasu

Yarinaoseru kimi to dakara arukihajimeta ANO koro no you ni…
Furishikiru ame kimi ni mukau hodo ni tsumetai

Me no mae ni wa iki wo hikitotta kimi

Hannou no nai “gara” mugon ga tada itai

Kimi no egao, kimi no namida, kimi no negao, kimi no koe,

Kimi no karada, kimi no boku, kimi ni mou aenai
Tanoshikatta hibi wa zutto mune no oku de ikiru kara

Kimi wa boku no kioku no naka de akarui egao misete

Yume no naka de au kimi wa aikawarazu nakimushi de

Kono mama zutto kono yume ga samenai you ni

Sotto negatta kienai you ni
Sotto negatta kienai you ni

Tradução


Estou confuso sobre o significado do pedido de desculpas
Na carta de despedida que você me escreveu
O toque do telefone dói minha cabeça
[Se eu fosse responder,] aposto que o assunto da ligação seria 'aquilo'
Eu sei que sou um covarde porque só estou tentando fugir da verdade
Quando percebi que estava pensando em você de novo, comecei a fugir
Aqueles dias maravilhosos que compartilhamos ainda estão vivos em meu coração até agora
Então me pus a caminhar como se pudesse recomeçar e refazer os dias que passei com você...
A chuva torrencial é tão gelada, não tenho escolha a não ser encarar você
Eu podia ver sua respiração no [ar frio] quando você me deixou
Você não vai me responder, então "o que resta" não passa de um silêncio doloroso
Seu rosto sorridente, suas lágrimas, seu rosto adormecido, sua voz
Seu corpo, eu sou seu, mas não posso mais te ver
Porque esses dias maravilhosos sempre estiveram vivos no fundo do meu coração
Você ainda está dentro das minhas memórias me mostrando seu sorriso alegre
O 'você' que me encontra em meus sonhos é um bebê chorão, o mesmo que você sempre foi
Espero nunca ter que acordar desse sonho para que as coisas continuem assim
Então eu silenciosamente desejei que não desaparecesse
Então eu rezei baixinho para que você não desaparecesse

 

Notas da tradução JP-ENG

Notas da tradução ENG-PTBR

A tradução do nome da música é violeta (as flores) 

Em 花言葉 hanakotoba, a língua japonesa das flores, a violeta simboliza a honestidade. O cantor está sendo honesto sobre seus sentimentos dolorosos nesta música.



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores