quinta-feira, 10 de novembro de 2022

BLACK SPANGLE GANG

Letra: Ruki
Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui


Romaji


Yofuke no GOOSUTO NEON kyouki ni ueta AUTOROO SHITI
Tomaranu shoki shoudou ga IKAreta kane wo narasu

Arekuruu kono machi de SHABAI kanryoku wa tsuujinai ze
PANKUSU kidotta yatsura ga hankyaku SHINBORU kazasu

[Yofuke no GOOSUTO NEON kyouki ni ueta AUTOROO SHITI
Tomaranu shoki shoudou ga IKAreta kane wo narasu

Arekuruu kono machi de SHABAI kanryoku wa tsuujinai ze
PANKUSU kidotta yatsura ga hankyaku SHINBORU kazasu]

ROORAIDAA kara nagareru TLC no BAZUUKAAHOON

“LESSON1” no aizu de ayashigena TENSHON
ERUMUgai KARISUMA PUREJIDENTO
BURAKKU REZAA FURATTO CHEAA
HAIDORO KASUTAMU ROORINGU DANSU
BURAKKU SUPANKOORU RUUDO HAIUEI
“Kono machi wa ore no mono”

FURU SUMOOKU  NAITO KYABAREE
GOOJASU SUTORIPPU KYATTOUOOKU
BIPPURUUMU DONPERI SHAWAA
Abaita WAIRO wa FAKE MONEY

[Yofuke no GOOSUTO NEON kyouki ni ueta AUTOROO SHITI
Tomaranu shoki shoudou ga IKAreta kane wo narasu

Arekuruu kono machi de SHABAI kanryoku wa tsuujinai ze
PANKUSU kidotta yatsura ga hankyaku SHINBORU kazasu]
[ROORAIDAA kara nagareru TLC no BAZUUKAAHOON

“LESSON 1” no aizu de ayashigena TENSHON
ERUMUgai KARISUMA PUREJIDENTO]
[BURAKKU REZAA FURATTO CHEAA
HAIDORO KASUTAMU ROORINGU DANSU
BURAKKU SUPANKOORU RUUDO HAIUEI]
[“Kono machi wa ore no mono”]

[FURU SUMOOKU  NAITO KYABAREE
GOOJASU SUTORIPPU KYATTOUOOKU
BIPPURUUMU DONPERI SHAWAA
Abaita WAIRO wa FAKE MONEY]
“Kono machi wa ore no mono”

Tradução


Tarde da noite, o NEON FANTASMAGÓRICO [ilumina] a CIDADE SEM LEIS ansiando por maldade
Figuras de autoridade abaixo da média não são atendidas neste bairro enlouquecido
Meu impulso inicial imparável é tocar aquele sino quebrado
Eles agiram como PUNKS segurando seus SÍMBOLOS de rebelião no alto².

[Tarde da noite NEON FANTASMAGÓRICO [ilumina] a CIDADE SEM LEIS ansiando por maldade
Figuras de autoridade abaixo da média não são atendidas  neste bairro enlouquecido
Meu primeiro impulso imparável é tocar aquele sino quebrado
Eles agiram como PUNKS  segurando seus SÍMBOLOS de rebelião no alto]

TLC's³ BUZINA BAZOOKA ⁴ é ouvido vindo do meu LOW-RIDER⁵
Uma empolgação questionável  sobre o sinal “LIÇÃO 1”;
[Sou] O PRESIDENTE CARISMÁTICO DA ELM Street
COURO PRETO BANCOS PLANOS
HIDRO PERSONALIZADA⁶ DANÇA GIRANTE*
LANTEJOULAS PRETAS ESTRADA RUDE
“Este bairro pertence a mim”

CHEIO DE FUMAÇA CABARÉ NOTURNO
BELAS LISTRAS PASSARELA⁷
SALA VIP CHUVA DE DOM PERI⁸
Um suborno exposto como sendo DINHEIRO FALSO

[Tarde da noite NEON FANTASMAGÓRICO [ilumina] a CIDADE SEM LEIS ansiando por maldade
Figuras de autoridade abaixo da média não são atendidas neste bairro enlouquecido
Meu primeiro impulso imparável é tocar aquele sino quebrado
Eles agiram como PUNKS  segurando seus SÍMBOLOS de rebelião no alto]
[TLC's³ BUZINA BAZOOKA⁴ é ouvido vindo do meu LOW-RIDER⁵
Uma empolgação questionável  sobre o sinal “LIÇÃO 1”;
[Sou] O PRESIDENTE CARISMÁTICO DA RUA ELM
COURO PRETO BANCOS PLANOS
HIDRO PERSONALIZADA⁶ DANÇA GIRANTE*
LANTEJOULAS PRETAS ESTRADA RUDE
“Este bairro pertence a mim”]

[CHEIO DE FUMAÇA CABARÉ NOTURNO
BELAS LISTRAS PASSARELA⁷
SALA VIP CHUVA DE DOM PERI⁸
Um suborno exposto como sendo DINHEIRO FALSO]
“Este bairro pertence a mim”

Notas da tradução JP-ENG

Notas da tradução ENG-PTBR


A tradudora original utilizou a palavra ‘sequin’ para traduzir o titulo, que em japonês, originalmente está escrito como スパンコール SUPANKOORU seria “spangle”, lantejoulas. Cequins/Sequins também é uma forma de se referir as lantejoulas, e qualquer ornamento do tipo miçangas, vidrilhos, paêtes, etc. porém esse termo não é tão utilizado aqui no Brasil.

Ainda de acordo com a tradução, as lantejoulas estão ou na pessoa que está no carro ou nos detalhes do carro, fica em aberto essa parte.


2 – Provavelmente é sobre uma batida/blitz policial (mãos pro alto, etc.)

3 - TLC geralmente significa “cuidado carinhoso”, mas não tenho 100% de certeza de como isso se encaixa nesse contexto. Estou pensando tipo: “A buzina personalizada e barulhenta que instalei tão carinhosamente neste carro besta envenenado”. Eu não tenho certeza, afinal. Verifique as próximas duas notas para obter informações sobre a buzina/carro.

4 -  Existe um instrumento musical chamado bazooka/bazuka (um instrumento de latão, tipo com um formato de chifre), mas acho que é como a variedade de buzina de ar. Na minha opinião, isso provavelmente está se referindo a um daqueles sons de buzina personalizados realmente altos e desagradáveis ​​que você ouve em alguns carros turbinados, já que eles dizem que é um low-rider (mais sobre isso na próxima nota).

5 - Isso se refere a uma classe de veículo personalizado com suspensão rebaixada (fazendo com que ele ande rente ao solo), bem como outras modificações, como rodas com raios de arame, pneus de aro branco, sistema hidráulico que permite que o veículo seja elevado/descido do banco do motorista, e normalmente com trabalhos de pintura bem detalhados e chamativos.

6 - Eu estou supondo que isso está se referindo à hidráulica mencionada acima: então “HIDRÁULICA PERSONALIZADA”. Esta seção inteira parece estar descrevendo o carro e a maneira/lugar em que ele é conduzido.
*Continuando, essa parte (ROORINGU DANSU) fiquei em duvida se mudava para ‘rolamentos dançantes’ ou se mantinha a tradução ‘literal’ de ‘dança rolante/girante’, mas pelo contexto, me parece que ele está citando um ‘cavalo de pau’/drift, o ato de derrapar com carros, fica em aberto também.

7 - Esta seção parece ser algumas das atividades noturnas favoritas do motorista low-rider (além de tocar sua buzina enquanto ele circula pelo “seu” bairro).

8 - Dom Pérignon, um champanhe caro que com certeza seria encontrado em uma sala VIP. Você conhece aqueles vídeos e filmes de rap em que idiotas ricos estão ostentando em clubes, agitando champanhe caro para jogar sobre si mesmos/outras pessoas e “fazendo chover” notas de cem dólares? Pense como esse tipo de exibição.



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores