terça-feira, 15 de novembro de 2022

Red MoteL

Letra: Ruki
Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

MÚSICA COM CONTEÚDO EXPLICÍTO.

Romaji


Kanrakugai no QUEEN to yobareta

Youen na kimi wa kane ni kurai tsuku baita¹

GIRAtsuku furumai musekaeru KORON

BURONZU no kami wo furimidashi odotteru
JUNK no boku wa shirigaru no kimi wo
Kitanai kane de te ni ireta nda
WAIN GURASU ni honno sukoshi dake ai to DOPE wo
Mazete toriko ni saseta nda

“Hayaku… hayaku… hayaku…” nee hoshii no?

Akai akai SURITORIKU wo nurashiaegu SHIRUETTO

Midara DARADARA to mitsu wo tarenagashi aishiaou

Akai akai BEDDO no ue kimi wa boku no MORUPETTO

Kichikugara no aibu de shinu made IKAsete yarou ka? Honey?

Kawairashii kimi wa  modae nagara motometekuru
Kawaisou na kimi wo fushidara na asobi de kowashita

ZUBUnure ni natta kimi ga utsuro na me de naiteru

Furiotosareta NAIFU ni wake mo wakarazu naiteru

Akai akai BEDDO no ue chi namagusai MORUPETTO

Kimi to onaji de boku ni wa kawari wa ikurademo iru kara…

[Akai akai SURITORIKU wo nurashiaegu SHIRUETTO]

[Akai akai BEDDO no ue kimi wa boku no MORUPETTO]

[Kimi to onaji de boku ni wa kawari wa ikurademo iru kara…]
Good bye SWEET my honey

Tradução


Você é chamada de RAINHA do distrito da luz vermelha

Uma prostituta voluptuosa¹ que se tornou consumida pelo [amor ao] dinheiro
[Com] seus movimentos sedutores e seu perfume avassalador
Você dança, seu cabelo bronze em desordem
“[o] Eu sujo” comprou '[o] você lascivo'
Com dinheiro sujo
Sentindo apenas um pouquinho de culpa, misturo droga em seu copo de vinho
Para fazer você se tornar minha escrava
“Mais rápido... mais rápido... mais rápido...” Você quer, certo?

Sua silhueta ofegante; seu vermelho, vermelho sirótilc² está tão molhado
Faremos amor, meus impulsos espalhando seu néctar em riachos obscenos
Na cama vermelha, vermelha, você é meu rato de laboratório
Devo tocá-la sem piedade e deixá-la gozar [repetidamente] até que você morra? QUERIDA?

Você é tão linda  como você implora em agonia
Você é tão lamentável  agora que eu quebrei você com meu jogo devasso
Você ficou tão encharcada, e você está soluçando com olhos sem vida
Você está soluçando, sem ter entendido o motivo da faca que joguei de lado
Na cama vermelha, vermelha, você é meu rato de laboratório, cheirando a sangue
Mas há tantas como você que posso substituí-la por…

[Sua silhueta ofegante; seu vermelho, sirótilc vermelho está tão molhado]
[Na cama vermelha, vermelha você é meu rato de laboratório]
[Mas há tantas como você que eu posso substituí-la…]

Adeus minha DOCE querida

 

Notas da tradução JP-ENG

Notas da tradução ENG-PTBR

1.       売女baita “puta, prostituta” está escrito na letra, mas não cantado.

2. Ele escreveu スリトリクSURITORIKU que na verdade é クリトリスKURITORISU clitóris (parte da genitália feminina) ao contrário. Eu não sei se ele estava tentando ser tímido ou o quê... Eu deixei ao contrário na tradução já que estava ao contrário na letra original.
Ruki: indo a milha extra para passar por cima dos censores. LOL 

Acho que é a única música do Gazette que o Ruki usa a técnica de escrever a palavra ao contrário, mas já vi em outras bandas (o DIR EN GREY, por exemplo, tem uma em que o título é assim por causa da censura), outra forma que o Ruki costuma usar com mais frequencia é colocar o termo em inglês (ou a música toda em ingles)  - o que ainda não faz sentido pra mim, por que continua com o mesmo sentido, mas talvez seja o fator ser 'uma língua estrangeira' kkkkkkkk-



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores