Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji Subete wo nagesute mayou koto nante naisa GIRAGIRA kagayaku hoshi ☆ ni narouze “RINDA…” Pinky heven or Bloody hell “Sei” ka “shi” no ABUNOOMARU GEEMU Candy voice & Devil’s smile Highkick’ in the your head [Pinky heven or Bloody hell “Sei” ka “shi” no ABUNOOMARU GEEMU Candy voice & Devil’s smile Highkick’ in the your head] Zendaimimon itangeisha dan fuunji no gotoku koko kenzan da! Rounya nan’nyo odoru shinzou hibikiwataru juutei on no arashi Araarashi RIZUMU ni nori osoroshii hodo bakudan teki NORI Kando BARIBARI no OODIENSU omi Oshiete shinze you waga michi’s NORI Otona ga tsukutta RUURU nante kowashite Ohisama agaru made odori akasouze “RINDA…” [Zendaimimon itangeisha dan fuunji no gotoku koko kenzan da! Rounya nan’nyo odoru shinzou hibikiwataru juutei on no arashi Araarashi RIZUMU ni nori osoroshii hodo bakudan teki NORI Kando BARIBARI no OODIENSU omi Oshiete shinze you waga michi’s NORI] Kusatta sekai wo SUPUREE de nuritsubushite Kokokara hajimeyou atarashii hibi wo… Subete wo nagesute kowai mono nante naisa GIRAGIRA kagayaku hoshi ☆ ni narouze “RINDA…” 「candy dive Pinky heven ☆☆☆」 |
Tradução Jogue tudo fora: você não tem nada a perder Vamos nos tornar estrelas deslumbrantes ☆ que brilham tanto “LINDA…¹” Céu rosado ou Inferno sangrento O jogo anormal da “vida” ou da “morte” Voz doce e sorriso do diabo Uma voadora na sua cabeça [Céu rosado ou Inferno sangrento O jogo anormal da “vida” ou da “morte” Voz doce e sorriso do diabo Uma voadora na sua cabeça] A Incomparável Sociedade de Gueixas Hereges: venha vê-los aqui, aventureiro sortudo! Senhoras e senhores de todas as idades, dancem com seus corações ao som da tempestade de graves reverberante Monte o ritmo violento tão ensurdecedor que parece uma bomba Eu vou ensinar esse público descontroladamente receptivo Como entrar nisso do meu jeito Vamos quebrar as regras feitas por adultos Vamos, "LINDA...", vamos dançar a noite toda até o sol nascer [A Incomparável Sociedade de Gueixas Hereges: venha vê-los aqui, aventureiro sortudo! Senhoras e senhores de todas as idades, dancem com seus corações ao som da tempestade de graves reverberante Monte o ritmo violento tão ensurdecedor que parece uma bomba Eu vou ensinar esse público descontroladamente receptivo Como entrar nisso do meu jeito] Pinte com spray em todo este mundo desmoronado De agora em diante, um novo dia está começando… Jogue tudo fora: você não tem nada a temer Vamos nos tornar estrelas deslumbrantes ☆ que brilham tanto “LINDA…” 「Doce mergulho no céu rosado ☆☆☆」 |
Nota da tradução ENG-PTBR
1 - Não é uma certeza, mas ao que parece “Linda” é uma canção punk [ não recordo o nome da banda que a lançou] , provavelmente é sobre ela que estão cantando. The Gazette tinha muita influencia e referencias do movimento punk no seu inicio, então temos uma porção de canções que citam coisas dessa subcultura, como “SxDxR” do álbum Disorder, ou Back Drop [junkie] Nancy] lançado na compilação Kaleidoscope - Eternal Memorial Best Album.
0 comments:
Postar um comentário