sexta-feira, 24 de março de 2023

Guren

Letra: Ruki
Composição: Ruki
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

Romaji


Gomen ne ato sukoshi ANATA no namae to nemurasete

Yorisotta sugishi hi wa itami wo yorokobiai

Ryoute ni utsushi dasu ANATA wo omoi naiteiru

Soko ni furu kanashimi wa shiranai mama de ii yo

Ansoku ni furue wo oboeta tarinu me wa nani wo miru

Usurenai de ANATA yo
Wazakana toiki wo kikasete hoshii chiisana kodou de naku

ANATA yo kokomade oide

Kawarenai yume ni tsudzuki ga aru nara douka togirezu ni…

Koufuku to yobenakute mo oborete kasanaranu hibi wo



Usurenai de ANATA yo
Wazukana toiki wo kikasete hoshii chiisana kodou de naku

ANATA yo kokomade oide

“Tsukui no te sae mo aimai de byokizami no mayu wa ito wo chigirezu ni hai ni naru”


Usurenai de ANATA yo
Wazukana toiki de kiitete hoshii
Chiisana kodou no ne ni kasurenu inori yo todoke

Yobenu namae wo daite
Yubiori kazoeru asu wa kienai
Mimi wo fusagi kiiteta yurikago yureru oto
Torimodo senu haru ni guren no hana ga saku

Tradução


Me desculpe... Só mais um pouco... Deixe-me dormir com seu nome [em minha mente]
Aproximando-me de você como naqueles dias passados de tristeza e alegria
Projetando com ambas as mãos meus sentimentos por você através do meu choro
Mesmo enquanto minhas [lágrimas] caem, minha tristeza continua desconhecida
Deito em repouso, percorrendo minhas memórias; o que vejo não é suficiente para estes olhos
Eu não quero que você desapareça, querida³…
Eu quero que você me dê apenas um suspiro
Um pequeno batimento cardíaco, um choro
Querida, eu quero que você fique aqui

Deve haver outra parte desse sonho que não consigo abandonar
Mas de alguma forma ele continua sendo interrompido...
Incapaz de invocar a felicidade, perco-me nos dias que continuam a amontoar-se uns sobre os outros

Eu não quero que você desapareça, querida...
Eu quero que você me dê apenas um suspiro
Um pequeno batimento cardíaco, um choro
Querida, eu quero que você fique aqui

“Mesmo com essa vaga ajuda
Em uma fração de segundo, os fios do casulo se desfazem e se transformam em cinzas”

Eu não quero que você desapareça, querida...
Eu quero que você me deixe ouvir apenas um suspiro
O som de um pequeno batimento cardíaco que é levado em minha oração indistinta
Eu seguro firmemente o nome que não posso chamar
E conto nos dedos os amanhãs que não vão desaparecer
Com ouvidos tapados, ouço o som de um berço balançando
Flores vermelhas florescem na primavera, não podemos voltar

 



Notas da tradução JP-ENG:
Notas da tradução ENG-PTBR


1- Eu li que essa música é sobre um aborto espontâneo, o que parece fazer sentido dada a letra combinada com as imagens do desenvolvimento fetal mostradas no menu do DVD no DVD Repeated Countless Error e projetadas na tela atrás da banda durante a música, e a referência a flores carmesim desabrochando (eufemismo para sangue de um aborto espontâneo), o berço, etc. [Ruki confirmou numa entrevista sobre o tema da música//o bebê natimorto. Também contou sobre a relação da história com Burial Applicant, Leia mais AQUI

2- O título pode ser traduzido como “Lotus Carmesim”; Acabei mudando minha tradução original disso para isso porque acho que a música é mais simbólica da cor do que da própria flor específica.

3- Essa música faz uso da palavra アナタ / anata; basicamente significa "você", mas como os pronomes são frequentemente eliminados na fala casual japonesa, é mais usado quando se dirige a um ente querido (marido/esposa/etc.) e significa vagamente o equivalente a "querido/querido". Como essa música foi escrita para um bebê (não nascido), mas não há realmente um bom uso equivalente em inglês, optei por "querido". Originalmente, traduzi isso como "minha querida". Nesse caso, voltei para a versão 'querida', para se referir 'a criança' (querida criança)  sem especificar nenhum gênero. 



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores