Composição: Ruki
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji Pig that is soaked in soup of crime It is a pain of the children whom you murdered Hate yourself In the maze without an end… Why do you still breathe? Gareki no shita de shinjitsu ga no tauchi mawaru e wa nani yorimo fukai [The invisible wall] Kodoku zouo shitto fuan kyomu ni saita muhyojou nani yorimo omoi [The invisible wall] Sanjou oou fujori ni omaeta warau aozora In the maze without an end…ayamachi ni obore In the maze without an end…Why do you still breathe? Sorrow made you In the bottom of the dark [dead] sea Sorrow made you Tsugunai tsudzuke…And die Pig that is soaked in soup of crime… In the maze without an end…「Hate yourself」 ayamachi ni obore In the maze without an end…「Hate yourself」 Why do you still breathe? Sorrow made you In the bottom of the dark [dead] sea Sorrow made you Aijou mo shiranu kodoku na PAREEDO Sorrow made you [In the bottom of the dark [dead] sea Sorrow made you Tsugunai tsudzuke…And die] Sorrow made you In the maze without an end…Why do you still breathe? |
Tradução
Porco que está ensopado na sopa do crime Isso é a dor das crianças que você assassinou Odeie a si mesmo No labirinto sem fim... Por que você ainda respira? A imagem da verdade se contorcendo sob os escombros é a mais poderosa de todas [O muro invisível] [O resultado] Do isolamento, do ódio, da inveja e da ansiedade, é a inutilidade Que obscureceu seu rosto sem expressão é a mais difícil de suportar [A parede invisível] O céu azul parece quase absurdamente sorrir, mas esconde um espetáculo horrível No labirinto sem fim... afogue-se em seus pecados No labirinto sem fim... Por que você ainda respira? A tristeza fez você No fundo do mar escuro [morto] A tristeza fez você Expiar seus pecados... E morrer Porco que está encharcado na sopa do crime... No labirinto sem fim...「Odeie a si mesmo」 Afogar-se em seus pecados No labirinto sem fim... 「Odeie a si mesmo」 Por que você ainda respira? A tristeza o fez No fundo do mar escuro [morto] A tristeza fez você Um desfile interminável de isolamento: você nunca conhecerá o afeto A tristeza fez você [No fundo do mar escuro [morto A tristeza fez você Expiar seus pecados... E morrer] A tristeza fez você No labirinto sem fim... Por que você ainda respira? ¹ |
Notas da tradução JP-ENG
1. A música foi escrita sobre
alguém que cometeu um crime (especificamente um assassino de crianças, mas os
sentimentos poderiam ser aplicados a qualquer pessoa culpada de um crime, não
necessariamente apenas a essa pessoa em particular). O ‘muro invisível” está lá
mesmo depois dessa pessoa ter expiado o que fez, sempre como um lembrete
constante do que fez, e ela não consegue superá-lo ou ultrapassá-lo. A frase
sobre a “verdade se contorcendo sob os escombros” também parece aludir ao fato
de que, mesmo que você conseguisse derrubar a parede, a verdade ainda estaria
lá, enterrada sob os destroços, de modo que nunca desapareceria completamente.
0 comments:
Postar um comentário