segunda-feira, 5 de junho de 2023

DIM SCENE

Letra: Ruki
Composição: Uruha
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

 

Romaji


Azawarai sugita sei de sono kikyuu ya kachi wa nukeochi


Tonari de nemuru danzetsu wa gukou sou kuzureteku joukei no imi wo kuchiteku imi wo


Muragaru karasu no moto he nakiyamu made zero¹ ni touhisuru kazu wa ou


Ibitsu ni magaru arubeki sugata wa nuiawaseru hodo fukaku tokeru

Doukou ni ukaberu genjitsu wa kara mahishita kokoro² no seika


Sora ga togire hikari ga chi ni ochiru

nageku koe wo ayasu akago no yume

Nuritsubushi sugite tadareteku uso


chou no hane de rakka suru ga

Kunou no ura de oborete iru ai nakigara ni te wo nobasu boukansha

Haitsuku baru asu wo warau rouba


douka ore no mama de

Atari wo umetsukusu atenaki itami

Me wo toji tomosu uta ni kizu nado iyasenu


Kabe ichimen ni sakidashita owari³

daremo ga boukyaku wo negau tabi

Soushitsu⁴ ni yakareta ore no uta wa

honogurai kyomu no soko de oboreteru

Ra ra ra…

 

Tradução


Sobrecarregados pela ridicularização interminável, abandonamos tudo o que sempre estimamos ou desejamos

Embora [saibamos que é] tolice, ainda mantemos a destruição por perto enquanto dormimos, até que o próprio significado dessa cena decadente se perca para nós

Afugentamos os corvos que se reúnem ao nosso redor, seus gritos estridentes cessam até que cada um deles tenha fugido

Nossa utopia está tão distorcida que temos que costura-la novamente antes que se desfaça.

A realidade que se reflete em nossos olhos não passa de uma casca; será que é porque nos tornamos insesíveis ao que sentimos em nossos corações?²

A luz do céu despedaçado cai sobre o chão⁶

E a voz quebrada pela dor sonha em embalar um bebê⁷

Tão coberto de mentiras que você começa a apodrecer sobre elas⁸

Uma mariposa sob as asas de uma borboleta⁹

O amor se afoga sob a angústia¹⁰ Os espectadores estendem as mãos para os cadáveres¹¹

Uma mulher idosa zomba de um futuro que está de joelhos¹²

Por favor, deixe-me ser eu mesmo¹³

Tudo ao redor está repleto de miséria sem sentido¹⁴

Fecho meus olhos, mas as feridas iluminadas por essa música ainda não cicatrizam¹⁵

Extinção³ espalhada pela face de uma parede¹⁶

Ás vezes, todo mundo só quer esquecer¹⁷

Minha canção sombria foi queimada¹⁸ pela perda⁴

E lentamente afundou nas profundezas do esquecimento¹⁹

La la la...

 

Notas da tradução JP-ENG

1. Ele usa uma pronúncia alternativa para 零 (geralmente pronunciado como rei): zero. Significa... bem, "zero". Nenhum, zero, nada, etc.

2. O kanji 感情 kanjou "emoção/sentimentos/sentimento" está impresso na letra, enquanto 心 kokoro "coração" é cantado. Devido a isso, tentei encontrar uma frase que englobasse ambos ao traduzir.

3. 終焉 shuuen "morte" é escrito, enquanto 終わり owari "fim" é cantado. Devido a isso, tentei encontrar uma palavra que englobasse ambos ao traduzir.

4. Soushitsu é geralmente escrito 喪失, que significa "perda, desistência". Ele usa um primeiro kanji diferente, 葬, que, quando pronunciado como sou, é usado em compostos para palavras que tratam de funerais e morte/enterro - portanto, isso traz à mente algo mais parecido com uma grande perda emocional, não apenas uma perda do tipo "opa, perdi um jogo".

5. Portanto, essa música tem duas partes - a primeira parte da música são apenas versos normais, mas a segunda parte da música aparentemente faz referência a todas as músicas do álbum DIM. No entanto, em alguns casos, tive dificuldade para descobrir quais versos faziam referência a qual música (porque, é claro, ele não seguiu a ordem dessa vez, como CODA ou NINTH ODD SMELL).

Embora eu tenha encontrado outra pessoa que traduziu e que indicou qual estrofe corresponde a qual música... algumas delas ainda não fazem sentido para mim (provavelmente porque eu traduzi algo diferente do que eles traduziram, seja nessa música ou na música à qual ela deveria fazer referência... E eu gostaria de aproveitar essa oportunidade para lembrar a todos que eu não sou fluente e ainda estou aprendendo muito, então estou inclinado a achar que é um erro de tradução da minha parte). De qualquer forma, eu ainda os relacionei com base no que o outro tradutor disse, mesmo que eu não tenha entendido a conexão com alguns deles. Ou então eu sou muito burro. Desculpem, pessoal.

6. DIM SCENE

7. Guren

8. LEECH

9. A MOTH UNDER THE SKIN

10. DISTRESS AND COMA

11. OGRE

12. IN THE MIDDLE OF CHAOS

13. Shiroki Yuuutsu

14. Nakigahara

15. 13STAIRS[-1]

16. THE INVISIBLE WALL

17. HEADACHE MAN

18. 焼く yaku pode significar "queimar", como em "queimar em um incêndio" ou "queimar um CD/DVD".

19. DIM SCENE de novo



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores