Composição: Ruki
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji
Nobody believes you. Marble no kabe wa takaku doro ni mamire teita yo Naguri tsukerareta youna itami ga ore wo hanasa nee Tairyo ni koboreta Imperfection Kanzen ni nomareta Expression I who sings black again. I who dyes black again. Nandomo atama wo tsubusu Insult Let’s send a gallows in the last scene which you hope for. Don’t hush up a mistake. Take responsibility. Mada mie nee yukue shirezu no butsu matowaseta no wa subete uwabedake Uritoba sareta no wa shisou no gizou korimo sezumata yotte kiyagaru Can you hear the counting song of pain, [baby]? The president.¹ [I want to scatter your face.] Me ni utsuru kotae wo egaku [I want to scatter your trick.] Can you hear the counting song of pain, [baby]? The president. [I want to scatter your excuse.] Kuroki hi wa ima mo asenu mama… A prosecute. Your luck will run out someday. Hatred to you is a proper act. Nagareta kekkan to muhyoujou to muryoku toki ga boukyaku ni uete mo wasureru koto wa shinai You are the same as a leech which sucks blood to live. Let’s send a gallows in the last scene which you hope for. Don’t hush up a mistake. Take responsibility. Mada mie nee yukue shirezu no butsu madowaseta no wa subete uwabe dake Uritoba sareta no wa shisou no gizou korimo sezumata yotte kiyagaru Can you hear the counting song of pain, [baby]? The president. [I want to scatter your face.] Me ni utsuru kotae ga kieru [I want to scatter your trick.] Can you hear the counting song of pain, [baby]? The president. [I want to scatter your excuse.] Kuroki hi wo houmuru muimisa ni I felt humiliation. Utsukushiki seijaku ga kanashige ni yureteru me wo fusagu koto sae tsumi A prosecute. Your luck will run out someday. Can you hear the counting song of pain, [baby]? The president. You are the same as a leech which sucks blood to live. [You are the same as a leech which sucks blood to live.] [Fuck off.] |
Tradução Ninguém acredita em você. A parede de mármore estava manchada de lama A dor que te atingiu não vai te libertar A imperfeição se espalhou por tudo Uma Expressão que engoliu a perfeição O eu que canta na escuridão [preto] de novo. Eu que tingi de preto novamente. Um insulto que bate na sua cabeça uma e outra vez Vamos mandar uma forca na última cena que você espera. Não esconda um erro. Tome a responsabilidade. Você ainda não pode ver, pode?; você não sabe onde está o retorno² Tudo o que você veste por fora é apenas para se exibir Tudo o que você vendeu foram ideias falsas, não vou mais me importar com você quando voltar rastejando para mim. Você pode ouvir a contagem de canções de dor, [querida]? [Eu quero espalhar seu rosto.] A resposta está retratada no reflexo em seus olhos [Eu quero espalhar seu truque.] Você pode ouvir a contagem de canções de dor, [querida]? [Eu quero espalhar sua desculpa.] Porque mesmo agora esses dias sombrios não vão desaparecer... Um processo. Sua sorte vai acabar algum dia. Ódio para você é um ato adequado. Embora às vezes você anseie por bloquear a memória de suas rachaduras cada vez maiores, de seu vazio e de sua impotência, você não será capaz de esquecer nada. Você é igual a uma sanguessuga que suga o sangue para viver. Vamos mandar uma forca na última cena que você espera. Não esconda um erro. Tome a responsabilidade. Você ainda não pode ver, pode? Você não sabe onde está a recompensa Tudo o que você veste por fora é apenas para se exibir Tudo o que você vendeu foram ideias falsas, não vou mais me importar com você quando voltar rastejando para mim. Você pode ouvir a contagem de canções de dor, [querida]? [Eu quero espalhar seu rosto.] A resposta refletida em seus olhos desaparece [Eu quero espalhar seu truque.] Você pode ouvir a contagem de canções de dor, [bebê]? [Eu quero espalhar sua desculpa.] Tentar enterrar aqueles dias sombrios é inútil Eu senti humilhação. Este lindo silêncio ondula com tristeza, e até cobrir os olhos é um pecado Um processo. Sua sorte vai acabar algum dia. Você pode ouvir a contagem de canções de dor, [querida]? Você é igual a uma sanguessuga que suga o sangue para viver. [Você é o mesmo que uma sanguessuga que suga sangue para viver.] [Foda-se.] |
Notas da Tradução JP-ENG
Notas da tradução ENG-PTBR
Na frase: “Eu vou cantar no preto novamente” achei mais adequado o termo escuridão, então deixei entre parênteses a tradução original.
1. “O presidente” está escrito no livreto, mas toda vez que aparece, ele canta a palavra em inglês “baby”. Não sei que intenção ele teve, cara. Eu mantive as linhas na versão romaji, mas as tornei de uma cor mais clara para que sejam mais fáceis de pular, mas as removi da tradução e apenas mantive “bebê”.
2. A palavra que ele usa é 物 butsu, que significa “estoque, produtos/bens roubados, pilhagem, despojos”.
0 comments:
Postar um comentário