sábado, 24 de dezembro de 2022

Okuribi

Letra: Ruki
Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

 

Romaji


Kinou made wa anna ni akaruku waratteta no ni
Genki da yotte boku ni wa sou itteta nda

Menkaijikan sugite mo soba ni ite yaritakatta

“Ganbarou” tte “makeru na” tte kujikesou na koe de

Yoru ga ake machi wa sougi no hana wo kazari kimi wo miokuru yo

Nemuru kimi no kao wa honoka ni mada akami ga nokotteru

Furimukeba itsumo mitai ni warattari naitari shiteru
Kimi ga iru youna ki ga shite
Shinjiru koto ga kowakute nigeteta nasakenai yo hontou wa

Kimi no hou ga zutto tsurai no ni ne
Mina wa te wo awase kaeranu hito ni wakare wo

Tomodachi ya oyazoku ni mimamorare
Saigo ni mukaimasu
Soshite kimi wa atarashii hibi he
Mata aruki hajimeru

Hone ni naru made aburarete atsukattarou?
Tsurakatta desho
Demo kitto raku ni nareru yo
Sora he to nobotta hitosuji no
Hakuen wa kimi no koto
Tengoku made hakonde kureru kara
Miageta sora wa aoku kimi wo omoi itsumademo

Itsumademo te wo furutta¹
Furimukeba itsumo mitai ni
Warattari naitari shiteru kimi ga iru youna ki ga shiteta
Wasure wa shinai yo

[Wasure wa shinai yo
Wasure wa shinai yo]

Tradução


Embora justamente ontem, você sorriu tão alegremente
Quando você me disse: 'Estou bem', era [apenas porque era] o que eu esperava que você dissesse
Eu queria ficar ao seu lado mesmo que o horário de visita tenha acabado, mas eles me mandaram embora
Minha voz estava prestes a quebrar,  Eu disse: "Continue lutando" e "Não desista"
À medida que a noite dá lugar ao amanhecer a cidade é decorada com flores para o seu funeral para vê-lo em seu caminho
Seu rosto, mesmo na morte, ainda tem um leve rubor


Eu sinto que se eu me virasse, você estaria lá
Rindo ou chorando como você sempre fez
Eu fugi porque estava com medo de acreditar na verdade, mas foi terrivelmente egoísta da minha parte
Porque você teve muito pior, não é?
Todos dão as mãos para se despedir do falecido²

Com seus amigos e familiares cuidando de você,
Você está indo para o seu momento final
Agora, finalmente, você está partindo
A caminho de um novo futuro³

Não estava tão quente sendo queimado até os ossos?
Deve ter sido doloroso⁴
Mas agora você pode ficar em paz
Desde aquela coluna de fumaça branca
Subindo para o céu
vai te levar para o céu
Eu levantei meus olhos para aquele céu azul  meus pensamentos focados apenas em você
E apenas continuei acenando [adeus]
Eu sinto que se eu me virasse, você estaria lá
Rindo ou chorando como você sempre fez
eu não vou esquecer você

[Eu não vou esquecer você
Eu não vou esquecer você]

 

Notas da tradução JP-ENG

Notas da tradução ENG-PTBR

A tradução do titulo é: “Uma fogueira de despedida”
1. Nas letras que encontrei, 握った nigitta “apertar/agarrar/agarrar” está escrito, mas 振るった furutta “sacudir/tremer/vibrar” é cantado.

2. Essa expressão é 帰らぬ人 kaeranu hito que significa “pessoa falecida, morta” – mas se você traduzir as partes da palavra separadamente, é literalmente “a pessoa que não vai voltar/voltar”.

3. Um aceno para a reencarnação – portanto, o fim desta vida, mas o começo de uma nova.

4. O corpo está sendo cremado, se isso não for óbvio.



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores