Composição: Uruha
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui
Romaji I know last days By bomb of autocracy The smile of people dies By Dirty hand of autocracy The black sphere is turning Yarareru mae ni uchinuku no ka Sore wo yatsu wa seigi to yobu no ka Onore ni kakaru chi onore de nuguezu A sacrifice is countless Nageku mono ni sukui no te dasazu Kahogo ni nemuri gizen to koubi Yatsu wa orokana heiwa no shouchou Honor…glory Komaku ni nokoru bakugekioto ga Nemurenu yoru wo kyoufushin ni kaeta Musubu te to te tsune ni koushou Shaku ni sawareba tsukkomu Taepodong Yaburi suteta (A)nti-(B)allistic(M)issile(T)reaty¹ Nido to gomen da Nine eleven But naku no wa shimen dake sa Oubou na shudan ga maneku wa zetsubou despair [desu] Taihaishita chi yake kogeta kage Gisei no sakebi wa yamanu Furisosogu hai ubawareta asu ni Namida sae nagasanu kuse ni Worthless war continues… KBK sleep on a bed… Worthless war continues… commit suicide and compensate people. [By bomb of autocracy The smile of people dies By Dirty hand of autocracy The black sphere is turning] [Yarareru mae ni uchinuku no ka Sore wo yatsu wa seigi to yobu no ka Onore ni kakaru chi onore de nuguezu A sacrifice is countless Nageku mono ni sukui no te dasazu Kahogo ni nemuri gizen to koubi Yatsu wa orokana heiwa no shouchou] [Honor…glory Komaku ni nokoru bakugekioto ga Nemurenu yoru wo kyoufushin ni kaeta Musubu te to te tsune ni koushou Shaku ni sawareba tsukkomu Taepodong Yaburi suteta (A)nti-(B)allistic(M)issile(T)reaty Nido to gomen da Nine eleven But naku no wa shimen dake sa Oubou na shudan ga maneku wa zetsubou despair [desu]] Taihaishita chi imada nokoru Egureta kizu wa muimi de Kuroi ame ni nureta kioku ga Kachi naki arasoi wo umu dake Worthless war continues… KBK sleep on a bed… Worthless war continues… commit suicide and compensate people. [Yarareru mae ni uchinuku no ka Sore wo yatsu wa seigi to yobu no ka Onore ni kakaru chi onore de nuguezu A sacrifice is countless Nageku mono ni sukui no te dasazu Kahogo ni nemuri gizen to koubi Yatsu wa orokana heiwa no shouchou A sacrifice is countless] |
Tradução Eu sei os últimos dias Pela bomba da autocracia² O sorriso das pessoas morre Pela mão suja da autocracia A esfera negra está girando Você atira primeiro para não se machucar? Você chama esse tipo de coisa de “justiça”? Você³ não pode lavar o sangue que você derrama Um sacrifício é incontável Você não oferece ajuda a quem está sofrendo Mas gaste toda a sua energia em hipocrisia ociosa e no cio como um animal⁴ Você é uma pobre representação da paz Honra... glória O som das explosões que demoram em meus ouvidos Transforme a noite em um terror insone [Formando] alianças, de mãos dadas negociando constantemente Seremos mergulhados de volta no Taepodong⁵ à menor ofensa Desafiando o abandonado (A)nti-(B)alístico(M)íssil(T)reaty¹ Nós nunca queremos que haja outro 9/11⁶ Mas tudo o que o público faz é lamentar Táticas violentas apenas convidam ao desespero [Isso é] desespero A própria terra tornou-se corrompida, uma sombra queimada pelo desespero Os gritos das vítimas nunca vão acabar Cinzas caem em lençóis no futuro que foi roubado Assim como as lágrimas que correm sem cessar A guerra inútil continua… KBK⁷ dorme em uma cama… A guerra inútil continua… cometer suicídio e compensar as pessoas. [Pela bomba da autocracia O sorriso das pessoas morre Pela mão suja da autocracia A esfera negra está girando] [Você atira primeiro para não se machucar? Você chama esse tipo de coisa de “justiça”? Você não pode lavar o sangue que derrama Um sacrifício é incontável Você não oferece ajuda a quem está sofrendo Mas gaste toda a sua energia em hipocrisia ociosa e no cio como um animal Você é uma pobre representação da paz] [Honra...glória O som das explosões que demoram em meus ouvidos Transforme a noite em um terror insone [Formando] alianças, de mãos dadas negociando constantemente Seremos mergulhados de volta em Taepodong à menor ofensa Desafiando o (A)nti-(B)alístico(M)íssil(T)reaty abandonado Nós nunca queremos que haja outro 9/11 Mas tudo o que o público faz é lamentar Táticas violentas apenas convidam ao desespero [Isto é] desespero] A terra corrompida ainda permanece E sem sentido são as cicatrizes esculpidas [em sua superfície] Memórias, encharcadas pela chuva contaminada⁸ Dê à luz nada além de conflitos inúteis A guerra inútil continua… KBK dorme em uma cama… A guerra inútil continua… cometer suicídio e compensar as pessoas. [Você atira primeiro para não se machucar? Você chama esse tipo de coisa de “justiça”? Você não pode lavar o sangue que derrama Um sacrifício é incontável Você não oferece ajuda a quem está sofrendo Mas gaste toda a sua energia em hipocrisia ociosa e no cio como um animal Você é uma pobre representação da paz Um sacrifício é incontável] |
Notas da tradução JP-ENG
1 - Ele canta apenas “ABMT” – mas o
significado da abreviação foi incluído em todos os bancos de dados de letras de
kanji que verifiquei. Mais sobre o Tratado de Mísseis Antibalísticos. [ em
inglês]
2 - A autocracia é “um sistema de governo
governado por uma pessoa com poder absoluto; domínio ou controle dominador” –
então uma ditadura, despotismo, tirania, etc.
3 - Ambos os pronomes “você” nesta frase são escritos com 己 onore, uma forma depreciativa de falar com alguém.
4 - A palavra usada é 交尾 koubi que é “acasalar (como nos animais)” – eu escolhi usar “no cio”, que é um verbo
frequentemente usado ao comparar o ah, amor / estilo / frequência de cópula de alguém com o de uma fera. É no sentido de “buscar sem pensar
seu próprio prazer/liberação” versus, digamos, “fazer amor”.
5 - Isso se refere a
um míssil norte-coreano (Taepodong-1 testado em 1998 ou Taepodong-2 testado em
2006) ou a instalação de onde os mísseis são lançados, Musudan-ri em uma área
conhecida como Taepo-dong.
6 - Obviamente, isso
se refere aos ataques aos Estados Unidos (World Trade Center / Pentágono / Voo
93 da United Airlines) em 11 de setembro de 2001 - coletivamente referidos como
"11 de setembro".
7 - Sinceramente, não
tenho ideia. Meu palpite instintivo é que isso é a abreviação de "matar ou
ser morto".
8 - Existem algumas
referências a outras coisas online que consegui encontrar com a sigla KBK
(principalmente estações ferroviárias, clubes de futebol, uma gangue em Nova
York, uma rede de notícias indiana e uma empresa japonesa – Kyokuto Boeki
Kaisha Ltd, que faz importação/exportação de máquinas/equipamentos relacionados
a aeronaves e um monte de outras coisas como pontes e sistemas de comunicação),
mas… sei lá, cara.
9 - 黒い雨 kuroi ame ou
literalmente “chuva negra” também significa “fortemente poluído; chuva
radioativa causada após uma explosão nuclear atmosférica”. Esse fenômeno também é conhecido como “chuva nuclear” (em oposição à precipitação nuclear, onde as partículas simplesmente
caem do céu como poeira).
0 comments:
Postar um comentário