segunda-feira, 23 de janeiro de 2023

Nausea & Shudder

Letra: Ruki
Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

 

Romaji

¹
So long HIKARI NO MUKOU E
So long NAMONAKI JIYUU E
So long FUAN WO NO MIKOME
So long DARE YORIMO TAKAKU TOBE

Anadarake no hane wo haide
tobikome me wo kojiake
Soko ga doromamire no HEAVEN darou ga sumeba rakuen tte sa
MEKKI ga hageta hibi wo seoi tanchouna baseidomo wo kurae

Kizu wo eguru youni susume
sou me no mae no Real ga subete

So long YAMI WO SAITE
So long NAMONAKI JIYUU E
So long FUAN WO NO MIKOME
So long FURUERU KODOU

LOOP jimonjitou LOOP jikoken o
LOOP suru kurushimi no hate
[LOOP jimonjitou LOOP jikoken o]
Ore wa HEAVEN’S DOOR wo nagameteru


Mure wo nashite nishi he mukau tori wa yagate kodoku wo shiru
Soshite yaseta hane wo mite itta “soko ni wa nozomu subete ga aru no kai?”
Daremo ga mita keshiki yorimo kage ochiteiku chi no hate wo
Soshite kiete shimai souna hi ni tsuyoku inotta

¹

[So long YAMI WO SAITE
So long NAMONAKI JIYUU E
So long FUAN WO NOMIKOME
So long FURUERU KODOU]

[LOOP jimonjitou LOOP jikoken o
LOOP suru kurushimi no hate
LOOP jimonjitou LOOP jikoken o
Ore wa HEAVEN’S DOOR]



In deep slowly sky
Tesaguri no mirai ni furue tachitsukusu nara sono mama de ii
Okizari no “Nameless Liberty” ga warai nagara sou itta


[Mure wo nashite nishi he mukau tori wa yagate kodoku wo shiru
Soshite yaseta hane wo mite itta “soko ni wa nozomu subete ga aru no kai?”
Daremo ga mita keshiki yorimo kage ochiteiku chi no hate wo
Soshite kiete shimai souna hi² ni tsuyoku inotta]


[So long YAMI WO SAITE…]
[Mure wo nashite nishi he mukau]
[Daremo ga mita keshiki yorimo]

Shoshite ima koko de hikari wo abiru yuragu mirai kara me wo somukenu koto wo chikatte³

 

Tradução

¹
Adeus VÁ ALÉM DA LUZ
Adeus PARA A LIBERDADE SEM NOME
Adeus Engula sua ansiedade
Adeus E VOE MAIS ALTO DO QUE QUALQUER UM

Tire suas asas esfarrapadas e mergulhe com os olhos bem abertos
O CÉU pode estar coberto de sujeira, mas se você mora lá ainda é o paraíso
Você está sobrecarregado por dias que perderam o acabamento dourado, suportando a monotonia junto com os insultos
Você tem que sofrer um pouco para progredir e então poderá alcançar a Realidade bem na sua frente

Adeus ATRAVÉS DA ESCURIDÃO
Adeus PARA A LIBERDADE SEM NOME
Adeus Engula sua ansiedade
Adeus COMO SEU CORAÇÃO BATE

UM LOOP de autodúvida um LOOP de auto-aversão
Este LOOP de dor sem fim chegou ao fim
[UM LOOP de autodúvida um LOOP de auto-aversão]
Estou olhando para a PORTA DO CÉU


Mesmo bandos de pássaros indo para o oeste foram capazes de entender a [dor da] solidão no final
E, notando suas asas emaciadas, você perguntou: “É lá que está tudo o que eu quero?”
Em vez da visão que todos já viram antes, as sombras continuam a se espalhar até os confins da terra
Então você orou fervorosamente pela luz que parecia desaparecer completamente
¹

[Adeus ATRAVÉS DA ESCURIDÃO
Adeus PARA A LIBERDADE SEM NOME
Adeus Engula sua ansiedade
Adeus COMO SEU CORAÇÃO BATE]

[UM LOOP de autodúvida um LOOP de auto-aversão
Este LOOP de dor sem fim chegou ao fim
UM LOOP de autodúvida um LOOP de auto-aversão
Estou na PORTA DO CÉU]



No céu profundo lentamente
Se você está tremendo naquele futuro que você tentou agarrar, [apenas saiba] que você ficará bem
A “Liberdade Sem Nome” que você deixou para trás disse isso com uma risada

[Mesmo bandos de pássaros indo em direção ao oeste foram capazes de entender a [dor da] solidão no final
E, notando suas asas emaciadas, você perguntou: “É lá que está tudo o que eu quero?”
Em vez da visão que todos já viram antes, as sombras continuam a se espalhar até os confins da terra
Então você orou fervorosamente pela luz que parecia desaparecer completamente]

[Adeus ATRAVÉS DA ESCURIDÃO...]
[Rebanho em direção ao oeste]
[A vista que todos já viram]

E agora, finalmente, você pode aproveitar a luz, então prometa que nunca desviará os olhos desse futuro incerto³

 

Notas da tradução JP-ENG:

1.Ele canta algo repetidamente nessas seções que não está impresso na letra.

2. 灯火 akari “lâmpada/luz, iluminação/brilho” é escrito, enquanto 灯 hi “lâmpada, luz” (ou 火 hi “fogo” é cantado.)

3. Esta linha está impressa na letra, mas não é cantada, então coloquei em uma cor diferente.



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores