terça-feira, 25 de julho de 2023

Mayakashi

Letra: Ruki
Composição: Ruki
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

 

Romaji


Toki ni hada wo saku hodou tsuro zaratsuita kouzetsu

Me wo akete nomikonda genwaku kowarete yukeru you ni

Utagai wa hodoketa hazu…
Toikake you no nai sappuu kei
Dakiau dake mui mito
Iro wo wasureta sakura gamau mada umaku kawarezu

Nani ka wo tometa wakejanai wasurete yukeru youni
Uragiri wo shitte takara
Nemureru made mitsume sasete
Fukai uso wo
Tada aware wo enji unubore mawaru

Nobasu te sae mienakatta
Mayakashi ni KISU¹ wo kizu ni yurushi wo
Kidzukeba mata koko ni wa dare mo…
Nagashi komu chinsei ni kaitou nado nozomanai
Isshun no touhi ga owari to shiranu FURI wo
Tada warau dake de nijin da kyori ga

Amari ni mo kanashikatta
Fusagu tabi ni sebamaru kyori wa
Yasashi sugite tsumetakatta
Iro tzuiteku hanabira no youni
Toki ga kureba omoidashite
Kare ochiteku hanabira no youni
Toki ga kitemo wasurenai de
Tada aware wo enji unubore mawaru

Nobasu te sae mienakatta
Mayakashi ni KISU¹ wo kizu ni yurushi wo
Kidzukeba mata koko ni wa dare mo…

Koko ni wa dare mo…
Koko ni wa dare mo…

Tradução


Às vezes me sinto tão vazio que arranho minha pele até minha garganta² ficar em carne viva
Abrindo os olhos, engoli como se estivesse em transe; Eu lentamente começo a me separar
Minhas dúvidas deveriam ter sido afugentadas...
é indiscutivelmente chato
Simplesmente abraçar um ao outro não tem sentido
As dançantes flores de cerejeira esqueceram suas cores, ainda incapazes de mudar
Eu nunca procurei nada para poder continuar esquecendo
Porque eu conheço a traição
Até que eu pudesse [finalmente] dormir
Eu tive que enfrentar mentiras profundas
Eu apenas faço parte da miséria [mas minha] arrogância continua
Eu nem fui capaz de ver a mão se estendendo para mim
Eu mando beijos para o engano, eu me permito ser ferido
Mas percebo que mais uma vez não tem ninguém aqui...
Não quero buscar respostas no silêncio que me invade
Eu quero fingir que o fim é apenas uma fuga momentânea
A separação é obscurecida por nada além de uma simples risada
O que restou foi muito triste
A distância estreita bloqueia meu caminho toda vez
Muito subjugado e frio
Como pétalas de flores que mudam de cor
Se chegar a hora, lembre-se
Como pétalas de flores que desaparecem e murcham
Mesmo que chegue a hora, não se esqueça
Eu apenas faço parte da miséria [mas minha] arrogância continua
Eu nem fui capaz de ver a mão se estendendo para mim
Eu mando beijos para o engano, eu me permito ser ferido
Mas percebo que mais uma vez não tem ninguém aqui...

Não tem ninguém aqui…
Não tem ninguém aqui…

 

Notas da tradução JP-ENG

1. 接吻 / seppun é escrito, mas ele canta em inglês “Kiss” –kisu- , as palavras tem o mesmo significado, “beijo”.

2. Ele escreve 喉舌, mas esses dois kanji juntos não são um composto. O primeiro kanji usado, 喉 kou, é usado em compostos relacionados à garganta (laringe, epiglote, etc.). Kouzetsu como uma palavra inteira pode ser escrita 後舌 (“parte traseira da língua”) ou 口舌 (“maneira de falar”) – dado o primeiro kanji, presumo que ele pretendia a leitura “parte de trás da língua/garganta”.



Compartilhe:

0 comments:

Postar um comentário

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores