• Composições

    Saiba quem compôs sua música favorita! Leia mais na sessão "Curiosidades"

  • Primeiras bandas

    Conheça a carreira artística de cada integrante antes de entrarem para o the Gazette, leia mais na sessão "Curiosidades"

  • Letras traduzidas

    Hey, gosta muito da música e não sabe do que ela fala? Venha ler aqui na sessão "Letras Traduzidas"

  • F.A.Q. Sixth gun

    Perguntas frequentes dos fãs que envolvam the Gazette e o Visual Kei, venha ler!

  • Siga a banda nas redes sociais

    Saiba mais sobre a banda, siga os integrantes, a banda. Leia mais na sessão "Sobre a banda"

domingo, 26 de fevereiro de 2023

The GazettE e Takanori Nishikawa : Shakin' Love

27 de Fevereiro de 2013


10 anos era lançado o álbum "UNDER:COVER 2" do T.M. Revolution, onde a faixa "Shakin' Love" contava com a participação da the GazettE.

A música original "Shakin' Love 97", foi lançada em 1997, no primeiro álbum do T.M. Revolution, intitulado "Restoration Level 3" pela Sony Music.
 

A música é bem lenta, com uma sonoridade próxima ao som de videogame ou '8-bit'






A versão com Gazette tem uma bagunça divertida, onde conta com o coro e instrumental da banda, sendo a base para a voz animada do Takanori Nishikawa.

Ainda não foi possível encontrar a tradução da música!

A versão de 2013 está disponivel aqui: https://open.spotify.com/track/4Vs5yJfnNmqacqHXZ1Tweu








[Sobre Takanori Nishikawa]

Cantor, ator, compositor e produtor. Takanori Nishikawa segue carreira sob o nome T.M Revolution (Takanori Makes Revolution), que iniciou no mundi da música na banda visual kei Luis-Mary em 1989, na qual seguiu até 1993.
Em 1995 iniciou sua carreira solo, fazendo parte de trilha sonora de jogos e animes, e sendo um dos artistas expoentes da j-music fora do Japão, lançando três álbuns nos EUA.








Em 2005 fez uma pausa na carreira solo, e criou a banda "Abingdon Boys School" que permaneceu ativa até meados 2013, entrando em hiato e voltando novamente durante o período de 2018 a 2020.
 
Em 2017, Takanori realizou seu primeiro show no Brasil, no evento Anime Friends, realizado em São Paulo.
Nishikawa continua com sua carreira solo, e seu ultimo lançamento foi em 2022.


Compartilhe:

quarta-feira, 15 de fevereiro de 2023

Crucify Sorrow

Letra: Ruki
Composição: Ruki
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

Romaji


Kimi wa nukegara no kowareta mushi
Atama ga kaketa mama oboreteru
Shibarareta kokoro no soko kara
Kaigorosareteru yo
“Kankaku wa yume wo fuyuu¹ shiteru you de”

Souzoujou no itami nado yori
Genjitsu no kodoku wa taegatai
“Soshite hai ni ikitsuku no” [ikitsuku no]
Kuchi kara koboreta sono hisou² ga
Kimi wo ooitsukusu
Saigo ni mieta kimi ni kasanaru
E ga shimesu ito wa nani wo nozomu no
“Hanenaki chou ochiru Image wo”

Utsumuku³ mugon no kage ni furerarenai

Wakariaenu yueni kuchiru nageki

Yureru karada ni sasaru kimi ga umareta hi no kaze

Nukumori wa oboeteru kai “semete”


Seotta mono wa kienu kedo
Mata waraeru sono “itsuka” wo [“semete”]

Doko ka de motometeite
So long me… ⁴

Doredake jibun seme koroshite mo
Dorodake seou mono nikunde mo

Nani hitotsu mo te ni hairanai
Saigo ni mieta kimi wa kakaekirenu

Kodoku no soko sukunda ashi wo

“Fumidashite saa kuchiru image wo”

Utsumuku sakasa no kage wa nido to kiezu

Chiri to natta yueni kuchinu itami
Hi no ataranu basho wo aishi
Chi ni hau ari ga muragari kurau
Shitto ni mo nita urayami to
Awaremi nijimu kimi no kage wo

[So long me…]

Tradução


Você é um inseto com uma casca quebrada
Sua cabeça se abriu, você está se afogando
Dentro das profundezas do seu coração preso
Você está sendo mantido em cativeiro até morrer
“É como flutuar através de um sonho”

Esse tipo de dor é imaginário em comparação com
A realidade da solidão insuportável
“E então eu vou acabar como cinzas” [você vai acabar]
Seus pensamentos trágicos saíram de sua boca
Caindo sobre você [como uma mortalha]
O que você queria transmitir com essa imagem
Isso te cobria enquanto eu via seus momentos finais?
“Uma imagem de uma borboleta sem asas caindo [do céu]”

Não me comovo com sua figura, cabeça pendurada silenciosamente em desespero
Já que nunca seremos capazes de nos entender, você vai apodrecer lentamente em sua dor
O vento desde o dia em que você nasceu perfura seu corpo trêmulo
Você consegue se lembrar [como é ser] quente? "Pelo menos um pouco]…"

Embora seus fardos nunca desapareçam
Você ainda será capaz de sorrir [de novo] “algum dia” [“Pelo menos um pouco…”]
Em alguns aspectos, isso é tudo que você deseja
Tanto tempo eu…⁴

Não importa quanto tempo você se mata com culpa
Não importa o quanto você odeie as coisas pelas quais você está sobrecarregado
Você nunca vai conseguir uma única coisa
Não consegui confortá-lo, embora tenha visto seus momentos finais
Enquanto você se encolheu [de medo] com as pernas trêmulas
“Venha, vamos entrar naquela imagem podre”

Sua figura invertida, cabeça pendurada silenciosamente em desespero, nunca desaparecerá [da minha memória]
A dor nunca vai apodrecer, porque já virou pó
Amando aquele lugar sem sol,
Formigas pululam no chão para devorar
Sua sombra, borrada pela pena
E a inveja disfarçada de ciúme

[Tanto tempo eu…]

 

Notas da tradução JP-ENG

01. 浮上してる fujou shiteru “emergindo, subindo à superfície” está escrito, mas parece que ele está dizendo 浮遊してる fuyuu shiteru “flutuando, vagando, suspensão”.

02. Normalmente, 悲壮 hisou é escrito com um segundo kanji diferente e significa “trágico, mas corajoso, sombrio; patético." Ele substituiu o segundo kanji por 想 sou “conceito, ideia, pensamento”.

03. 俯く utsumuku “olhar para baixo, abaixar a cabeça de vergonha” geralmente é escrito com um primeiro caractere diferente. Ele substituiu o primeiro caractere por 鬱 utsu “depressão” – ele já fez essa troca antes. Portanto, isso é mais como abaixar a cabeça na derrota/tristeza (“Não importa mais, eu desisto”) em oposição à vergonha, por si só.

04. Ele canta outra coisa aqui que não está escrita na letra, mas a única coisa em que tenho certeza é que ele repete “So long me” no final.



Compartilhe:

Rich Excrement

Letra: Ruki
Composição: Uruha
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

Romaji


Hankoushin kara haku kaku

Kyou¹ koko de ketsui hyoumeishiyou janai ka

Kono chi ni uetsukerareta
Tamanashi no IMEEJI wo tekkai iya houkai

Izen atta so cool & DENJARASU
Datta honrai no sugata wo rin’netenshou FLASH BACK no gotoku

Bouon todoroki hanran boppatsu gaichuu bokusatsu sokkoku CHESUTO

Ire kawaridachi kawaru unmei kyoudoutai

Kuchisaki dake onamida choudai yagate saikai wo yakusoku

Tsugi no asa ni wa nanikuwanu kao kanzen fukkatsu

Bouon todoroki hanran boppatsu gaichuu bokusatsu sokkoku CHESUTO

Yoseatsume no zako ga utau hirenka aishuu
Dou da? Nagare ni noreta ka? Kono baka
Iza buta wo ake naka nozoke sono me de

Biter mo check out

Lyric Killer is ED
Irojikake toshima no shuryou²

LIP SERVICE LOW IQ
Abake sono teguchi to wana wo


Tanshin baibai uragiri
Ani bunretsu uragiri
Ganmen kyouki mise mono
KAMA no ONPARE  MAHHA taihai


[Lyric Killer is ED
Irojikake toshima no shuryou

LIP SERVICE LOW IQ
Abake sono teguchi to wana wo

Tanshin baibai uragiri
Ani bunretsu uragiri
Ganmen kyouki mise mono
KAMA no ONPARE  MAHHA taihai]


[Hankoushin kara haku kaku

Kyou koko de ketsui hyoumeishiyou janai ka

Kono chi ni uetsukerareta
Tamanashi no IMEEJI wo tekkai iya houkai


Izen atta so cool & DENJARASU
Datta honrai no sugata wo rin’netenshou FLASH BACK no gotoku]


[Bouon todoroki hanran boppatsu gaichuu bokusatsu sokkoku CHESUTO]


[Ire kawaridachi kawaru unmei kyoudoutai

Kuchisaki dake onamida choudai yagate saikai wo yakusoku

Tsugi no asa ni wa nanikuwanu kao kanzen fukkatsu]

[Yoseatsume no zako ga utau hirenka aishuu
Dou da? Nagare ni noreta ka? Kono baka
Iza buta wo ake naka nozoke sono me de

Biters mo check out]

[Lyric Killer is ED
Irojikake toshima no shuryou

LIP SERVICE LOW IQ
Abake sono teguchi to wana wo

Tanshin baibai uragiri
Ani bunretsu uragiri
Ganmen kyouki mise mono
KAMA no ONPARE  MAHHA taihai]


[Lyric Killer is ED
Irojikake toshima no shuryou

LIP SERVICE LOW IQ
Abake sono teguchi to wana wo


Tanshin baibai uragiri
Ani bunretsu uragiri
Ganmen kyouki mise mono
KAMA no ONPARE  MAHHA taihai]


[KAMA no ONPARE  MAHHA taihai


KAMA no ONPARE  MAHHA taihai]

Tradução


Você joga bombas⁴ por causa do seu espírito rebelde
Por que você não me mostra o quão determinado você realmente está aqui, agora?
Você plantou [as sementes disso] neste solo
Mas você renuncia – não, quebra – aquela imagem contaminada
Você parecia tão legal e perigoso
Mas sua verdadeira forma continua reaparecendo como um FLASH BACK

⁵O rugido (som de violência), um surto (de rebelião), espanque-os até a morte (os vermes), faça isso⁶ (agora mesmo)
Você é como todo mundo, melhorando constantemente
Sua triste história tortuosa até que finalmente lhe foi prometida uma segunda chance
E na manhã seguinte, sua máscara de inocência é perfeitamente restaurada

O rugido (som de violência), um surto (de rebelião), espanque-os até a morte (os vermes), faça isso (agora mesmo)
Um bando de ‘zé-ninguém’⁷ estão cantando canções trágicas sobre seus amores perdidos
Você aderiu? Como foi? Seu idiota
Bem, vá em frente, abra a tampa e dê uma olhada dentro
Biters⁸ deveriam dar uma olhada também

Assassino de letras é broxa⁹
Sua gerente é uma mulher de meia-idade que flerta para conseguir o que quer
SERVIÇO LABIAL* BAIXO QI
Vou expor todos os seus truques e armadilhas

Você lida com a traição sozinho
Você divide isso tão casualmente
Seu rosto é uma arma letal em exibição
[Como] um puxa-saco¹⁰ no desfile, você está degenerando na velocidade Mach*

[O assassino de letras é broxa
Sua gerente é uma mulher de meia-idade que flerta para conseguir o que quer
SERVIÇO LABIAL BAIXO QI
Vou expor todos os seus truques e armadilhas
Você lida com a traição sozinho
Você divide isso tão casualmente
Seu rosto é uma arma letal em exibição
[Como] um puxa-saco em desfile você está degenerando na velocidade de Mach*]

[Você solta bombas por causa de seu espírito rebelde
Por que você não me mostra o quão determinado você realmente está aqui, agora?
Você plantou [as sementes disso] neste solo
Mas você renuncia – não, quebra – aquela imagem contaminada

Você parecia tão legal e perigoso
Mas sua verdadeira forma continua reaparecendo como um FLASH BACK]


[O rugido (som de violência), um surto (de rebelião), espanque-os até a morte (os vermes), faça isso (agora mesmo)]

[Você é como todo mundo, melhorando constantemente
Sua triste história tortuosa até que finalmente lhe foi prometida uma segunda chance
E na manhã seguinte, sua máscara de inocência é perfeitamente restaurada]

[Um bando de zé ninguém estão cantando canções trágicas sobre seus amores perdidos
Você aderiu? Como foi? Seu idiota
Bem, vá em frente, abra a tampa e dê uma olhada dentro
Biters devem verificar [isso] também]

[O assassino de letras é broxa
Sua gerente é uma mulher de meia-idade que flerta para conseguir o que quer
SERVIÇO LABIAL BAIXO QI
Vou expor todos os seus truques e armadilhas
Você lida com a traição sozinho
Você divide isso tão casualmente
Seu rosto é uma arma letal em exibição
[Como] um puxa-saco em desfile você está degenerando na velocidade de Mach]

[O assassino de letras é broxa
Sua gerente é uma mulher de meia-idade que flerta para conseguir o que quer
SERVIÇO LABIAL BAIXO QI
Vou expor todos os seus truques e armadilhas

Você lida com a traição sozinho
Você divide isso tão casualmente
Seu rosto é uma arma letal em exibição
[Como] um puxa-saco em desfile você está degenerando na velocidade de Mach]

[[Como] um puxa-saco no desfile você está degenerando na velocidade Mach

[Como] um puxa-saco em desfile você está degenerando na velocidade de Mach]

 

Notas da tradução JP-ENG

Notas da tradução ENG-PTBR

1.    今 ima “agora, o presente” é escrito, enquanto soa como 今日 kyou “hoje” é cantado.

2. OK, realmente não soa assim (首領 shuryou, "chefe") é o que ele está dizendo, mas não consigo descobrir com o que ele o substituiu, então deixei. Além disso, os vocais da gangue soam como se fossem “chefe” em inglês, mas não estão incluídos na letra.

{O título da música] Cocô, lixo sólido, porcaria, fezes (a nova palavra favorita dos meus meninos, BTW, sorte minha, certo?). Basicamente, uma boa maneira de dizer “merda”.

4. Essa música parece ser sobre a indústria da música e/ou alguém específico dentro dessa indústria. Eles são pouco originais, controversos por serem controversos, dissimulados e coniventes.

5. Acho que isso pode ser um jogo de palavras. Portanto, o verbo usado, 吐く haku, significa “respirar; contar (uma mentira) ou usar (linguagem chula); vomitar/cuspir” enquanto o substantivo 核 kaku pode significar “núcleo; armamento nuclear”. Literalmente, poderia ser algo como “Você cuspiu bombas nucleares”, mas não acho que isso signifique bombas literais. O que tenho a impressão é como a frase “soltou uma bomba F” em inglês – basicamente xingando todas as outras palavras, ou sendo controverso com tudo o que dizem de propósito apenas para mostrar o quão maus e rebeldes eles são.

6. A formatação desta seção é um pouco estranha, e peço desculpas – não havia nenhuma pontuação na letra original, e as palavras parecem ser cantadas alternadamente em pares, em vez de ser uma frase completa. Traduzi cada par com a segunda metade entre parênteses e os separei com vírgulas porque, caso contrário, seria apenas uma grande mistura de palavras ... como se estivessem na linha original. LOL

7. A palavra usada aqui é チェスト CHESUTO – que normalmente eu traduziria como a palavra inglesa “peito”; no entanto, há outra definição dessa palavra que faz mais sentido, embora seja um termo arcaico (e todos sabemos que Ruki gosta de seus termos arcaicos e obscuros). ちぇすと (que também pode ser escrito チェスト) chesuto era anteriormente um elogio de “faça; para cima e para eles, viva” (basicamente torcendo por alguém ou encorajando-o a fazer algo) que combina melhor com a palavra com a qual está emparelhado, 即刻 sokkoku “de uma vez, imediatamente”.

8. Esta palavra, 雑魚 zako, pode ser traduzida como “peixe pequeno, alevino” ou “ninguém; pessoa sem importância”.Então aproveitando que temos um termo aqui para isso, devido ao contexto, utilizei o ‘zé ninguém’.

9. Portanto, um “Biters/ mordedor” pode ser uma gíria para pessoas que copiam um estilo/técnica original e tentam fazê-lo passar por seu. Por exemplo, alguém que pega pedaços da performance ou estilo visual de alguém, ou até mesmo material musical como letras ou riffs ou o que quer que seja, e os usa em sua própria performance/visual/estilo/material, geralmente sem crédito à fonte original.Nesse caso, como não lembrei de nenhum termo que substituísse de forma sem mudar o sentido, deixei biters como no original.

10. “E.D.” geralmente é uma abreviação de disfunção erétil (onde um cara tem problemas para ficar duro durante a relação sexual ou, às vezes, conseguir fazê-lo). Não sei ao certo a que isso se refere, mas, considerando as referências dele a pessoas que roubam conteúdo/letras/qualquer coisa de outras pessoas, direi que provavelmente é para ser um insulto. Tipo, “Você é um hack idiota que rouba o trabalho duro de outras pessoas”. Seguindo a linha que é para ser um insulto, nada mais ‘normal’ do que chamar alguém de ‘broxa’ quando esta com raiva. XD

11. Ele escreve カマ kama – que a princípio pensei ser outra forma de escrever Karma, mas a única forma que encontrei escrita em kana é com um caractere no meio (ou ル ru ou ー alongando o som final de ka). Então, “sapo” foi a próxima coisa que encontrei que fazia mais sentido, dado o contexto? Mas ainda pode ser Karma. Eu não tenho certeza. Sapo ainda não é uma coisa muito legal de se chamar alguém, então acho que se encaixa na maneira como esse cara está sendo descrito. Meio desprezível, verrugoso e desagradável. Novamente, seguindo a linha de que a frase é para ser um insulto, ‘sapo’ também pode ser usado como ‘bajulador’ ou ‘puxa-saco’ no popular, mais uma adaptação que fiz, mas tomando cuidado para não mudar o sentido da frase.

*Também não encontrei a tradução correta para ‘MACH”, então mantive a palavra como na tradução em inglês, se alguém souber, comente aqui XD






Compartilhe:

Filth in the beauty

Letra: Ruki
Composição: the GazettE
JP-ENG: Defective Tragedy (https://defectivetragedy.com/)
ENG-PTBR: Kamui

 

Romaji


The reverse side of beauty
It dyed by beloved filth.

(Sexual disgrace)

[The reverse side of beauty
It dyed by beloved filth.]


Genwaku no umi shizunda hotaru
Hitei wa yokkyujou no uso
Mujun de somaru taion
Risei wo kaburu aibu ni
Odori tokekomu shun wa fuini

Kegarawashiku

My mind which falls

Your seed and my seed never mixes.
The connection of this blood is eternal.
You cannot finish suppressing the desire.
To true daughter…(Sexual disgrace)

Toiki fusagu myaku utsu “ue” wa
Wakari aenu guren wo motomu
[Dad which fell to the trap]

Closet mind is distorted instability.
please release me before breaking.
How long…In humiliation
The countless fatal scar was born.

(Sexual disgrace)

Prohibited bud…
Reckless driving cucumber¹…
The kin’ collapses…
Near relatives of death…
The smell of a cigarette smell breath&shit
Moment that bitter white jam is mixed
Inside of a brain caused an error
and goes mad by the sweet bug (loop)

Your seed and my seed never mixes.
The connection of this blood is eternal.
You cannot finish suppressing the desire.
To true daughter…(Sexual disgrace)

Kubi wo hawasu shitasaki to te

Nozomu hyoujou guren ni somare

[Dad which fell to the trap]

Closet mind is distorted instability.
please release me before breaking.
How long…In humiliation
The countless fatal scar was born.

Closet mind is distorted instability.
please release me before breaking.
So long…In humiliation
The final art is your dead face

Dad which fell to the trap

Tradução


O avesso da beleza
É tingido pela sujeira amada.

(desgraça sexual)

[O avesso da beleza
É tingido pela amada sujeira.]


Um vaga-lume afundou no mar sedutor
A negação é um desejo intenso de uma mentira
Minha resistência torna-se contaminada pela febre
Se eu aceitar a suave carícia da lógica
Sua dança que inesperadamente se transformou em algo sensual é
Repulsivo…

Minha mente que cai

Sua semente e minha semente nunca se misturam.
A conexão deste sangue é eterna.
Você não pode terminar de suprimir o desejo.
Para a verdadeira filha... (desgraça sexual)

Sua “fome” pulsante faz você recuperar o fôlego
Mas você não entende seu desejo por ‘vermelho profundo ²'
[Papai que caiu na armadilha]

A mente fechada é uma instabilidade distorcida.
por favor me liberte antes de quebrar.
Quanto tempo… em humilhação
Nascia a incontável cicatriz fatal.

(desgraça sexual)

Botão proibido…
Pepino de condução imprudente¹…
O parentes desmoronam…
Parentes próximos da morte…
O cheiro de um cheiro de cigarro hálito&merda
Momento em que a geléia branca amarga é misturada
Dentro de um cérebro causou um erro
e enlouquece com o inseto doce (ciclo)

Sua semente e minha semente nunca se misturam.
A conexão deste sangue é eterna.
Você não pode terminar de suprimir o desejo.
Para a verdadeira filha... (desgraça sexual)

Suas mãos e a ponta de sua língua deslizam pelo meu pescoço
Você quer ver minha expressão manchada de vermelho profundo²
[Papai que caiu na armadilha]

A mente fechada é uma instabilidade distorcida.
por favor me liberte antes de quebrar.
Quanto tempo…em humilhação
Nascia a incontável cicatriz fatal.

A mente fechada é uma instabilidade distorcida.
por favor me liberte antes de quebrar.
Contanto…em humilhação
A arte final é o seu rosto morto

Papai que caiu na armadilha³

 

Notas da tradução JP-ENG

1.    Essa frase não faz muito sentido, a menos que você esteja falando "pepino" como o emoji de berinjel ... O que, ah, dada a natureza sexual da música, pode não estar tão longe da idéia.

2. Esta palavra é 紅蓮 guren e pode ser traduzida como “vermelho profundo/carmesim” ou “lótus carmesim”. Eu quase fui com lótus na primeira vez que ele disse isso porque a frase soa um pouco estranha - mas depois na música ele diz isso uma segunda vez e então parece mais que ele está falando que esse cara gosta de machucar garotas/fazer eles sangram. (Também a linha 'A arte final é seu rosto morto.') Então, sim. Vermelho profundo – leia “sangue” – .

3. Que um pai está pensando isso sobre sua filha, então, sim. (Se não bastasse “pai que caiu em uma armadilha”, “para filha verdadeira”, “a ligação desse sangue é eterna”, “desgraça sexual”, “parentes próximos da morte…” etc.) Como querer cortar garotas para gratificação sexual poderia ser ainda mais desanimador.



Compartilhe:

domingo, 12 de fevereiro de 2023

Sobre o single: GUREN

“Se houver uma continuação em sonhos imutáveis
​​Não deixe isso parar de alguma forma...”
-GUREN-


13 de Fevereiro de 2008


Há 15 anos, the Gazette lançava sua balada icônica no single "GUREN" pelos selos PS Company e King Records. O single trouxe uma das músicas mais aclamadas e amadas até hoje pelo fandom(e até fora do mesmo).

GUREN

SETLIST:

01. Guren | 5:24

02. Kugutsue | 4:39

03. Kyomu No Owari Hakozume No Mokuji | 4:36

O single foi lançado em duas versões, “Optical Impression” que contava com as duas faixas principais e um DVD com o MV de Guren. E a versão “Auditory Impression” que contava com a faixa bônus “Kyomu no owari hakozume no mokuji”



Infelizmente , somente Guren está disponível nos streamings na versão regravada em 2017, as outras faixas não estão disponíveis oficialmente nos streamings para a América Latina, mas alguns fãs realizaram upload do MV de “Guren” e das outras faixas no youtube, e é facilmente encontrado.

O single pode ser comprado oficialmente pela JPU Records (versão digital): https://jpurecords.com/products/the-gazette-guren



Composições:


As letras são creditadas, como sempre, ao RUKI.
Guren foi composta por Ruki
Kugutsue foi composta por Aoi 
Kyomu no owari[...] foi composta por Uruha.

Curiosidades:

Guren é sobre uma mulher que dá a luz a uma criança natimorta. Ruki citou em uma entrevista que Burial Applicant é a ‘continuação’ dessa música, caso o bebê tivesse nascido vivo. [Comentário sobre isso nesse post AQUI, sobre músicas ‘irmãs’]

Kugutsue é sobre uma pessoa vendo alguém sendo manipulado, sendo um fantoche da sociedade ou da indústria musical.



Kyomu no owari[...] é uma crítica a mídia em geral.

O single ocupou a 3ª posição no Oricon charts permanecendo 13 semanas no mesmo.


Guren também foi utilizada como trilha do comercial da joalheria GEM CEREY, onde os integrantes da banda foram modelos. Com as jóias sendo criadas por cada um deles. Ruki um colar com pingente e anel, e os outros integrantes criaram anéis.


O MV representa a vida emorte, pela flor de lótus vermelha, que ao murchar perde a coloração, e se torna branca.
A personagem, vestida de vermelho no início, começa a pintar as paredes do lugar, e ao final tudo está branco [morto].
Nos trechos com a banda, ela aparece ao fundo, vestida de branco;




Guren foi regravada na sua aparição no álbum DIM, o trecho “[...]Ito wo chigirezu ni hai ni naru...” tem uma mudança de entonação, seguindo a versão ao vivo.

Kyomu no owari[...] foi remasterizada para o álbum ‘BEST ALBUM HETERODOXY –divided 3 concepts- “ lançado em 2022;

Infelizmente, Kugutsue não aparece em nenhum outro lançamento da banda.

Compartilhe:

quarta-feira, 8 de fevereiro de 2023

Sobre o Álbum: NIL

"Por favor... Fixe seus olhos apenas em mim
Por favor... Não solte minha mão..."
-CASSIS-

08 de Fevereiro de 2006

17 anos do segundo álbum do the GazettE "NIL" / "Nameless Liberty Underground"
Sendo o primeiro álbum da banda a ser lançado na Europa, em 30 de maio de 2006, e relançado em 2015 na Europa e América do Norte pela JPU Records. 

O álbum tem a duração total de 55:56.
Infelizmente, não está disponível oficialmente nos streamings para a América Latina, mas os MV's e faixas foram disponibilizados por fãs no Youtube, onde são facilmente encontrados.




Tracklist:

1.The End |  2:11
2.Nausea & Shudder  |   6:07
3.Bath Room  |   5:06
4.Maggots  |   2:48
5.Namaatatakai Ame to Zaratsuita Jounetsu  | 3:04
6.D.L.N  |  6:11
7.SHADOW VI II I  |  4:16
8.Baretta  | 5:44
9.Cassis  |  6:44
10.Silly God Disco  | 3:57
11.Discharge  | 3:26
12.Taion  | 6:17






Composições:

Todas as letras são do Ruki
The End, Nausea & Shudder, Shadow VI II I, Silly God disco, Taion , foram compostas por Ruki
Namaatatakai ame[...], Baretta e Discharge, foram compostas por Uruha
BATHROOM, Maggots, D.L.N., foram compostas por Aoi

O MV de Shadow VI II I vinha com a edição Limitada do álbum, já Silly God Disco e Taion, seus MV's viriam disponiveis no BUG Film I, lançado em Junho de 2006.








Curiosidades:

O álbum é considerado responsável por fazer a banda emergir na cena visual kei e se tornar um dos maiores e mais influentes nomes do gênero.
Há várias nuances por suas faixas, indo desde um funky com 'Silly God Disco" até a assombrosa sonoridade de "Taion", afastando-se da sonoridade 'punk' do primeiro álbum da banda.

NIL foi lançado em duas versões: uma Edição Especial Limitada com embalagem especial de veludo e com um livreto de 28 páginas. o CD do álbum e um DVD; e o CD da Edição Regular




A letra de DISCHARGE, aparece toda rabiscada no encarte.

NIL alcançou o 4º lugar na Oricon em 20 de fevereiro, se mantendo no chart por 10 semanas consecutivas.

D.L.N foi escrita inspirada no filme "Dancer in the Dark" (Dançando no Escuro) de Lars von Trier, estrelado pela cantora Björk . (*não reencontrei a fonte para confirmar XD)



Faixas que apareceram em outros trabalhos da banda:

Cassis e Shadow VI II I aparecem na compilação "Traces Best Album" lançada em 2011.

D.L.N, Cassis e Taion foram regravadas para o álbum "Traces Vol.2" lançado em 2017, onde DLN teve uma nova estrofe para finalizar a música, como Ruki já fazia nos shows ao vivo, Cassis teve sua iconica parte em inglês 'reorganizada'. E Taion tornou-se inteiramente em japonês (salvo algumas frases ainda em inglês).

Cassis e Bath Room foram remasterizadas para a compilação "HETERODOXY - Divided 3 Concepts" lançada em Dezembro de 2022, em comemoração aos 20 anos da banda.









Compartilhe:

segunda-feira, 6 de fevereiro de 2023

Sobre o single: HYENA

“Você não pode funcionar sem o elogio incessante deles, pode?”
HYENA

07 de Fevereiro de 2007


Há 16 anos, the Gazette lançava seu icônico single ‘HYENA” pelos selos PS Company e King Records. O single trouxe músicas aclamadas até hoje pelo fandom, e sendo a abertura para o próximo lançamento "Stacked Rubbish". 



HYENA


SETLIST:

01. HYENA | 4:16

02. Chizuru | 5:47

03. Defective Tragedy |6:03

O single foi lançado em duas versões, “Optical Impression” que contava com as duas faixas principais e um DVD com o MV de HYENA. E a versão “Auditory Impression” que contava com a faixa bônus “Defective Tragedy”



Infelizmente as faixas não estão disponíveis oficialmente nos streamings para a América Latina, mas alguns fãs realizaram upload dos três MVs (Hyena, Chizuru Movie ver. e Chizuru Original ver.)  no youtube, e é facilmente encontrado.

O single pode ser comprado oficialmente pela JPU Records (versão digital): https://jpurecords.com/products/the-gazette-hyena





Composições:


As letras são creditadas, como sempre, ao RUKI.
HYENA foi composta por Ruki
Chizuru foi composta por Uruha
Defective Tragedy foi composta por Aoi.

Curiosidades:
HYENA é sobre ídolos que concordam em trabalhar nos termos que a indústria dá (é sobre fingir que não é um ser humano normal com falhas, com vida normal etc. // temos a ideia de ‘ídolos’ como pessoas perfeitas, que estão ali como robôs, é nesse lado que entendo que ele tenha apontado XD) Essa música é um lembrete para a própria banda também. [A entrevista em que ele cita isso é na Fool Mates de Março de 2007].



Chizuru é uma música sobre um casal, separado pela doença da mulher, ela está no hospital, e os Tsurus são a referencia a lenda/costume local de fazer mil Tzurus para realizar um pedido, mas antes ela morre, e o namorado não consegue se despedir.

Defective Tragedy é sobre fãs obscecados demais pelas bandas que escutam [Ruki disse isso na Neo Genesis vol. 10]

O single ocupou a 4ª posição no Oricon charts.

Chizuru foi utilizada como trilha do filme de terror “Apartament”, e a versão do MV lançada junto como terceiro álbum de estúdio da banda, é com trechos desse filme, e a versão original do MV foi lançada somente em 2017.

Hyena aparece novamente no álbum compilatório "Traces 2005-2009" lançado em 2012.
Chizuru está presente no álbum seguinte, Stacked Rubbish. 
Defective Tragedy só foi lançada no single. 

Vocês podem ler toda as traduções do single, AQUI
Compartilhe:

Visualizações

Traduza o blog

Destaque

Composições da banda

Disclaimer: A maior parte desses dados foram coletados entre 2010 a 2018 de blogs/páginas que traduziam as entrevistas deles onde eles citav...

ADM:

Minha foto
Estudante de Letras Ama e acompanha a cena Visual Kei desde 2009. Ama escrever e compartilhar seus gostos. ADM de diversas fanpages há alguns anos. Guitarrista e vocalista sem talento. Cosplayer de bandomen~

Seguidores